<< 使徒行傳 1:15 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    就在那些日子裡,聚在一起的人約有一百二十名。彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 新标点和合本
    那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得在弟兄中间站起来,说:
  • 和合本2010(神版)
    那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得在弟兄中间站起来,说:
  • 当代译本
    那时,约有一百二十人在聚会,彼得站起来说:
  • 圣经新译本
    那时,约有一百二十人聚会,彼得在众弟兄中间站起来说:
  • 中文标准译本
    就在那些日子里,聚在一起的人约有一百二十名。彼得在弟兄中间站起来,说:
  • 新標點和合本
    那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來,
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 和合本2010(神版)
    那時,有許多人聚會,約有一百二十名,彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 當代譯本
    那時,約有一百二十人在聚會,彼得站起來說:
  • 聖經新譯本
    那時,約有一百二十人聚會,彼得在眾弟兄中間站起來說:
  • 呂振中譯本
    當這些日子、在一處的一羣人、約有一百二十名。彼得在弟兄中間站起來,說:
  • 文理和合譯本
    斯時聚集之眾、約百二十人、彼得立於其中、
  • 文理委辦譯本
    斯時、門徒集者、百有二十人、彼得立於中、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯時門徒同集、約百有二十人、彼得立於其中、曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一日、集者約有百二十人、伯鐸祿起立其中曰、
  • New International Version
    In those days Peter stood up among the believers( a group numbering about a hundred and twenty)
  • New International Reader's Version
    In those days Peter stood up among the believers. About 120 of them were there.
  • English Standard Version
    In those days Peter stood up among the brothers( the company of persons was in all about 120) and said,
  • New Living Translation
    During this time, when about 120 believers were together in one place, Peter stood up and addressed them.
  • Christian Standard Bible
    In those days Peter stood up among the brothers and sisters— the number of people who were together was about a hundred twenty— and said,
  • New American Standard Bible
    At this time Peter stood up among the brothers and sisters( a group of about 120 people was there together), and said,
  • New King James Version
    And in those days Peter stood up in the midst of the disciples( altogether the number of names was about a hundred and twenty), and said,
  • American Standard Version
    And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said( and there was a multitude of persons gathered together, about a hundred and twenty),
  • Holman Christian Standard Bible
    During these days Peter stood up among the brothers— the number of people who were together was about 120— and said:
  • King James Version
    And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said,( the number of names together were about an hundred and twenty,)
  • New English Translation
    In those days Peter stood up among the believers( a gathering of about one hundred and twenty people) and said,
  • World English Bible
    In these days, Peter stood up in the middle of the disciples( and the number of names was about one hundred twenty), and said,

交叉引用

  • 哥林多前書 15:6
    後來一次性地向五百多個弟兄顯現,其中大多數人至今還在,雖然也有些已經睡了;
  • 詩篇 51:9-13
    求你隱藏你的臉,不看我的罪過;抹掉我一切的罪孽。神哪,求你為我造一顆純淨的心,使我裡面重新有堅定的靈!不要從你面前把我丟棄,不要從我身上收回你的聖靈。求你使救恩之樂復歸於我,賜甘心樂意的靈來扶助我。我就把你的道教導有過犯的人,罪人必回轉歸向你。
  • 詩篇 32:5-6
    我向你告白我的罪,沒有遮蓋我的罪孽;我說:「我要為我的過犯向耶和華認罪」,你就赦免了我的罪愆。細拉為此,願每個忠信者在能找到你的時候向你禱告;即使大水氾濫,也不能觸及他。
  • 啟示錄 11:13
    就在那時刻,發生了大地震,那城的十分之一倒塌了,在地震中死去的有七千人。其餘的人都感到害怕,把榮耀歸給天上的神。
  • 約翰福音 21:15-17
    大家吃完早飯後,耶穌就問西門彼得:「約翰的兒子西門,你愛我勝過這些嗎?」彼得說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的小羊。」耶穌第二次又問他:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得回答說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「牧養我的羊。」耶穌第三次問他:「約翰的兒子西門,你喜愛我嗎?」彼得感到憂傷,因為耶穌第三次是對他說:「你喜愛我嗎?」彼得說:「主啊,你知道一切,你知道我喜愛你。」耶穌對他說:「餵養我的羊。
  • 使徒行傳 21:20
    他們聽了就不住地榮耀神,又對保羅說:「弟兄,你看猶太人中信主的人有多少萬,而且他們都是對律法熱心的人。
  • 路加福音 22:32
    但是,我已經為你祈求,使你不失去信仰。所以當你回轉過來的時候,要堅固你的弟兄們。」
  • 啟示錄 3:4
    然而在薩迪斯,你還有幾名是沒有玷汙自己衣服的,他們將要身穿白衣與我同行,因為他們是配得上的。
  • 約翰福音 14:12
    「我確確實實地告訴你們:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比這些更大的事。這是因為我就要到父那裡去了。
  • 約翰福音 21:23
    於是在弟兄中傳出了這樣一種說法:「那門徒不會死。」其實耶穌並沒有說他不會死,而是說:「就算我願意他一直留到我來的時候,這與你有什麼關係?」
  • 馬太福音 13:31
    耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一粒芥菜種子,有人拿去種在他的田裡。