<< 使徒行传 1:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们进城后,来到楼上自己住的房间。当时有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进党人西门、雅各的儿子犹大。
  • 新标点和合本
    进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子犹大。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们一进城,就上了所住的楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进党的西门,和雅各的儿子犹大。
  • 和合本2010(神版)
    他们一进城,就上了所住的楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进党的西门,和雅各的儿子犹大。
  • 圣经新译本
    他们进了城,上了一间楼房,就是彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大等人所住的。
  • 中文标准译本
    他们一进城,就到他们所住的楼上房间。在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈,腓力和多马,巴多罗迈和马太,亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大。
  • 新標點和合本
    進了城,就上了所住的一間樓房;在那裏有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、奮銳黨的西門,和雅各的兒子猶大。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們一進城,就上了所住的樓房;在那裏有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨的西門,和雅各的兒子猶大。
  • 和合本2010(神版)
    他們一進城,就上了所住的樓房;在那裏有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨的西門,和雅各的兒子猶大。
  • 當代譯本
    他們進城後,來到樓上自己住的房間。當時有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人西門、雅各的兒子猶大。
  • 聖經新譯本
    他們進了城,上了一間樓房,就是彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅邁、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進派的西門、雅各的兒子猶大等人所住的。
  • 呂振中譯本
    他們一進城,就上了所寄住的房頂屋子;有彼得和約翰、雅各和安得烈、腓力和多馬、巴多羅買和馬太、亞勒腓的兒子雅各、和熱心派的人西門、以及雅各的兒子猶大。
  • 中文標準譯本
    他們一進城,就到他們所住的樓上房間。在那裡有彼得、約翰、雅各、安得烈,腓力和多馬,巴多羅邁和馬太,亞勒腓的兒子雅各、激進派的西門、雅各的兒子猶大。
  • 文理和合譯本
    入城、則登所居之樓、有若彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓子雅各、稱銳之西門、雅各之子猶大、
  • 文理委辦譯本
    至、則登樓、居者有若彼得、雅各、約翰、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓子、雅各、西門名銳、雅各兄弟猶大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既至、遂登素居之樓、同居者有彼得、雅各、約翰、安得烈、腓立、多瑪、巴多羅買、瑪太、亞勒腓子雅各、西門稱西羅提、西羅提譯即銳之義雅各弟弟或作子猶大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    既入城、登一樓房、即諸徒之所寓也。諸徒者、伯鐸祿、若望、雅谷伯、安德烈、斐理伯、多默、巴多樂茂、瑪竇、亞爾弗子雅各伯、奮銳黨西門、雅谷伯之弟樹德是也。
  • New International Version
    When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.
  • New International Reader's Version
    When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Here is a list of those who were there. Peter, John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus, Simon the Zealot and Judas son of James
  • English Standard Version
    And when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James.
  • New Living Translation
    When they arrived, they went to the upstairs room of the house where they were staying. Here are the names of those who were present: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James( son of Alphaeus), Simon( the zealot), and Judas( son of James).
  • Christian Standard Bible
    When they arrived, they went to the room upstairs where they were staying: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
  • New American Standard Bible
    When they had entered the city, they went up to the upstairs room where they were staying, that is, Peter, John, James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
  • New King James Version
    And when they had entered, they went up into the upper room where they were staying: Peter, James, John, and Andrew; Philip and Thomas; Bartholomew and Matthew; James the son of Alphaeus and Simon the Zealot; and Judas the son of James.
  • American Standard Version
    And when they were come in, they went up into the upper chamber, where they were abiding; both Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphæus, and Simon the Zealot, and Judas the son of James.
  • Holman Christian Standard Bible
    When they arrived, they went to the room upstairs where they were staying: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.
  • King James Version
    And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James[ the son] of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas[ the brother] of James.
  • New English Translation
    When they had entered Jerusalem, they went to the upstairs room where they were staying. Peter and John, and James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James were there.
  • World English Bible
    When they had come in, they went up into the upper room where they were staying; that is Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James the son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas the son of James.

交叉引用

  • 路加福音 22:12
    那主人会带你们到楼上一间布置整齐的大房间,你们就在那里预备吧。”
  • 使徒行传 20:8
    我们聚会的楼上整夜灯火通明。
  • 马太福音 10:2-4
    以下是这十二位使徒的名字:首先是西门,又名彼得,还有彼得的兄弟安得烈、西庇太的儿子雅各、雅各的兄弟约翰、腓力、巴多罗买、多马、税吏马太、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进党人西门和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 马可福音 2:14
    耶稣往前走的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在收税站里工作,就对他说:“跟从我!”利未就起来跟从了耶稣。
  • 马可福音 14:15
    主人会带你们到楼上一间布置整齐的大房间,你们就在那里准备吧。”
  • 雅各书 1:1
    我是做上帝和主耶稣基督奴仆的雅各,问候散居各地的十二支派的人。
  • 马可福音 3:16-19
    这十二位使徒是:西门——耶稣给他取名叫彼得、西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰——耶稣给他们取名叫“半尼其”,就是“雷霆之子”的意思、安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、激进党人西门、及后来出卖耶稣的加略人犹大。
  • 使徒行传 2:38
    彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。
  • 约翰福音 14:8-9
    腓力说:“主啊!求你让我们看看父,我们就心满意足了。”耶稣说:“腓力,我和你们相处了这么久,你还不认识我吗?人看见了我,就看见了父,你怎么说‘让我们看看父’呢?
  • 使徒行传 9:32-43
    彼得四处奔波,来到吕大探访那里的信徒,遇见一个已经卧床八年、名叫以尼雅的瘫子。彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督已经医好你了,起来收拾你的垫子吧!”他立刻应声而起。吕大和沙仑的居民看见他,都归向了主。在约帕有个乐善好施的女信徒名叫戴碧达,希腊话叫多加,意思是“羚羊”。当时,她患病死了。有人将她的尸体洗干净后,停放在楼上。吕大和约帕相距不远,门徒听说彼得在吕大,就派两个人赶去请他立刻来约帕。彼得便随他们一同到了那里,有人领他上楼。众寡妇都站在彼得周围哭,并把多加生前缝制的内衣、外衣给他看。彼得叫她们都出去,自己跪下祷告,然后转身对死者说:“戴碧达,起来!”她便睁开了眼睛,看见彼得,就坐了起来。彼得伸手扶她起来后,叫那些在外面等候的门徒和寡妇进来,把活过来的多加交给他们。这事传遍了整个约帕,许多人都信了主。彼得继续留在约帕,在当地一个名叫西门的皮革匠家住了好些日子。
  • 犹大书 1:1
    我是耶稣基督的奴仆、雅各的兄弟犹大,现在写信给蒙父上帝呼召、眷爱、被耶稣基督看顾的人。
  • 使徒行传 4:13
    在场的人看到彼得和约翰的胆量,又知道他们原是没有学问的平民百姓,都很惊奇。他们认出这些人跟随过耶稣,
  • 马太福音 9:9
    耶稣离开那里往前走,看见一个名叫马太的人坐在收税站里,便对他说:“跟从我!”马太就站起来跟从了耶稣。
  • 约翰福音 21:15-24
    吃过早餐,耶稣对西门·彼得说:“约翰的儿子西门,你比这些人更爱我吗?”彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”耶稣对他说:“你要喂养我的小羊。”耶稣第二次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得说:“主啊!是的,你知道我爱你。”耶稣说:“你要牧养我的羊。”耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你要喂养我的羊。我实实在在地告诉你,你年轻力壮的时候,自己穿上衣服,想去哪里就去哪里。但到你年老的时候,你将伸出手来,别人要把你绑起来带你到你不愿意去的地方。”这话是暗示彼得将要怎样死来使上帝得荣耀。之后,耶稣又对他说:“你跟从我吧!”彼得转身看见耶稣所爱的那个门徒跟在后面,就是吃最后的晚餐时靠在耶稣身边问“主啊!是谁要出卖你?”的那个门徒。彼得问耶稣:“主啊!他将来会怎样呢?”耶稣说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?你只管跟从我吧!”于是在信徒中间就传说那个门徒不会死。其实耶稣并没有说他不会死,只是说:“如果我要他活到我再来,与你有什么关系?”为这些事做见证、记录这些事的就是那个门徒,我们都知道他的见证是真实的。
  • 约翰福音 6:5-7
    耶稣举目看见一大群人向祂走来,就对腓力说:“我们到哪里去买饼给他们吃呢?”祂这样说是想试试腓力,其实祂知道应该怎么做。腓力回答说:“就算买二百个银币的饼,也不够他们每人一口啊!”
  • 使徒行传 12:17
    彼得摆手示意他们安静,然后把主怎样领他出狱的经过告诉大家,又说:“把这事告诉雅各和其他弟兄姊妹。”交待完了,他便离开那里,往其他地方去了。
  • 路加福音 5:27-29
    后来耶稣外出时,看见一个名叫利未的税吏坐在收税站里,就对他说:“跟从我!”利未就起来,撇下一切跟从了耶稣。随后,他在家设宴款待耶稣,赴宴的人中有许多税吏和其他人。
  • 马可福音 9:2
    六天后,耶稣带着彼得、雅各和约翰暗暗地登上一座高山。耶稣在他们面前改变了形象,
  • 使徒行传 2:14
    彼得和其他十一位使徒都站起来,他大声对众人说:“各位犹太同胞和住在耶路撒冷的人啊,请留心听!我告诉你们这是怎么回事。
  • 约翰福音 21:2
    西门·彼得、绰号“双胞胎”的多马、加利利的迦拿人拿但业、西庇太的两个儿子以及其他两个门徒都在一起。
  • 使徒行传 15:13
    他们报告完了,雅各站起来说:“弟兄们,请听我说。
  • 约翰福音 13:23-25
    西门·彼得向耶稣所爱的那个门徒点头示意,让他问耶稣到底是谁要出卖祂。那门徒坐在耶稣旁边,
  • 使徒行传 15:7-11
    经过许多辩论之后,彼得站起来对大家说:“弟兄们,你们都知道,上帝早已在你们当中拣选我去向外族人传道,让他们也可以听到福音并信主。洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。上帝对他们和我们一视同仁,祂因他们的信心而洁净了他们的心灵。现在你们为什么要试探上帝,把我们祖先和我们不能负的重担强加在这些门徒身上?我们相信,他们和我们一样都是靠主耶稣的恩典得救。”
  • 约翰福音 18:17
    看门的女仆问彼得:“你不也是这个人的门徒吗?”他说:“我不是。”
  • 加拉太书 1:19
    我也见了主耶稣的弟弟雅各,此外没有见过其他使徒。
  • 马可福音 5:37
    于是,祂带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰去雅鲁家,不准其他人跟着。
  • 启示录 1:1-3
    以下是上帝赐给耶稣基督的启示,让祂把将来要发生的事指示祂的众奴仆。因此,祂差遣天使告诉祂的奴仆约翰。约翰便为自己所看见的一切——上帝的道和耶稣基督做见证。那位宣读这预言的人和那些听见并遵守其中内容的人有福了,因为日期近了。
  • 约翰福音 11:16
    绰号“双胞胎”的多马对其他门徒说:“我们也去,好跟祂一块儿死吧。”
  • 马太福音 4:18-22
    耶稣沿着加利利湖边行走的时候,看见被称为彼得的西门和安得烈两兄弟正在撒网打鱼,他们是渔夫。耶稣对他们说:“来跟从我!我要使你们成为得人的渔夫。”他们立刻撇下渔网,跟从了耶稣。耶稣再往前走,又看见雅各和约翰两兄弟正和父亲西庇太一起在船上补渔网。耶稣呼召他们,他们马上离开渔船,辞别父亲,跟从了耶稣。
  • 路加福音 6:13-16
    天明时分,祂召集门徒,从中选出十二人立为使徒。他们是:西门——耶稣给他取名叫彼得、西门的兄弟安得烈、雅各、约翰、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、激进党人西门、雅各的儿子犹大和出卖耶稣的加略人犹大。
  • 使徒行传 3:1-10
    一天,在下午三点祷告的时间,彼得和约翰去圣殿。有一个生来瘸腿的人天天被人抬到圣殿美门的外面,向进殿的人乞讨。他看见彼得和约翰要进殿,就求他们施舍。二人定睛看他,彼得说:“看着我们!”那人就紧盯着他们,期盼能有所收获。彼得说:“金子、银子我都没有,但是我把我有的给你。我奉拿撒勒人耶稣基督的名,命令你起来行走!”彼得拉着他的右手扶他起来,那人的脚和踝骨立刻变得强健有力。他跳了起来,站稳后开始行走,跟着彼得和约翰进入圣殿,走着跳着赞美上帝。大家看见他一边走一边赞美上帝,认出他就是那个在美门外面的乞丐,都为发生在他身上的事而感到惊奇、诧异。
  • 1约翰福音 1:1-5
  • 约翰福音 20:26-29
    过了八天,门徒又聚在一起,多马也在,门都关着。突然耶稣来了,站在他们当中说:“愿你们平安!”然后对多马说:“把你的指头放在我手上摸摸看,伸出手来摸摸我的肋旁。不要怀疑,要信!”多马回答说:“我的主,我的上帝!”耶稣说:“你看见我才信,那些没有看见就信的人有福了。”
  • 使徒行传 4:19
    但彼得和约翰答道:“要我们听从你们而不听从上帝,这在上帝看来合理吗?你们自己想想吧。
  • 使徒行传 10:9-33
    第二天中午,他们快要到达约帕时,彼得上屋顶去祷告。他觉得肚子饿了,想吃东西。那家人正在预备午饭的时候,彼得进入异象,看见天开了,有一样东西好像一大块布,四角吊着降到地上,里面有各种天上的飞禽、地上的爬虫和四足的走兽。然后有声音对他说:“彼得,起来,宰了吃!”彼得却说:“主啊!这可不行!我从未吃过任何污秽不洁之物。”那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。”这样一连三次之后,那块布就被收回天上去了。彼得不知所措,正在猜测这异象到底是什么意思,哥尼流的仆人们刚好找来了,正站在门口大声问西门·彼得是否住在这里。彼得还在苦苦思索的时候,圣灵又对他说:“彼得,外面有三个人来找你,快下楼跟他们去,不必多虑,他们是我差来的。”彼得就下去见他们,说:“我就是你们要找的人,有什么事?”他们说:“哥尼流百夫长是个又正直又敬畏上帝的人,连犹太人都称赞他。上帝的天使指示他请你到他家里去,好听你的指教。”彼得就留他们住了一夜。第二天,彼得和他们以及几个约帕的弟兄一同出发了。又过了一天,他们到达凯撒利亚。哥尼流已经请来亲朋好友,在等候他们。他一看见彼得,就迎上去俯伏在他脚前拜他。彼得连忙把他扶起来,说:“快起来,我只不过是人。”彼得和他边走边谈,进屋后,见聚集了许多人,就对他们说:“你们都知道,按照犹太人的传统,我们不可以和外族人来往。但上帝已经指示我不可把任何人视为污秽不洁。所以,我受到邀请后,毫不犹豫地来了。请问你们为什么请我来?”哥尼流说:“四天前,大约也是下午三点这个时候,我在家里祷告,忽然有一个身穿明亮衣服的人站在我面前,说,‘哥尼流,上帝已经垂听了你的祷告,也悦纳你周济穷人的善行。你派人去约帕把那位叫西门·彼得的人请来,他住在海边一个叫西门的皮革匠家。’于是我立刻派人去请你。你能来,真是荣幸,现在我们都在上帝面前,想聆听主吩咐你传给我们的话。”
  • 约翰福音 18:25-27
    那时西门·彼得仍然站着烤火,有人问他:“你不也是那人的门徒吗?”彼得否认说:“我不是!”一个大祭司的奴仆,就是被彼得削掉耳朵的那个人的亲戚说:“我不是看见你和祂一起在园子里吗?”彼得再次否认。就在那时,鸡叫了。
  • 使徒行传 12:2-3
    杀了约翰的哥哥雅各。他见这样做能取悦犹太人,便又在除酵节期间拘捕了彼得,
  • 使徒行传 8:14-25
    耶路撒冷的使徒听说撒玛利亚人接受了上帝的道,就派彼得和约翰去那里。二人到了,为那些信徒祷告,好让他们领受圣灵,因为他们只是奉耶稣的名受了洗,圣灵还没有降在他们身上。使徒把手按在他们身上,他们就领受了圣灵。西门看见使徒把手一按在人身上,就有圣灵赐下来,便拿钱给使徒,说:“请把这能力也给我吧,以便我把手按在谁身上,就使谁领受圣灵。”彼得责备他说:“你和你的钱都一同毁灭吧!因为你以为可以用钱买上帝的恩赐!你在上帝面前心术不正,休想在我们的事工上有份。你要悔改,离弃邪恶,向主祷告,或许主会赦免你心中的邪念。我看得出你正因为嫉妒而心里充满了苦涩,被罪恶捆绑。”西门说:“请为我求求主,免得我遭受你们所说的刑罚。”彼得和约翰为主做见证,传讲主的道。之后,他们启程回耶路撒冷,沿途又在撒玛利亚各村庄传扬福音。
  • 加拉太书 2:9
    当时被誉为教会柱石的雅各、彼得和约翰明白了上帝赐给我的恩典之后,就与我和巴拿巴用右手行相交之礼,让我们向外族人传福音,他们向受割礼的人传福音。
  • 约翰福音 12:21-22
    他们找到了加利利的伯赛大人腓力,请求说:“先生,我们想见见耶稣。”腓力把这件事告诉安得烈,二人去转告耶稣。
  • 马可福音 14:33
    于是耶稣带着彼得、雅各和约翰向前走。祂觉得极其难过,非常伤痛,
  • 约翰福音 1:40-46
    听见约翰的话后跟从耶稣的两个人中,有一个是西门·彼得的弟弟安得烈。他首先去找他哥哥西门,说:“我们找到弥赛亚了!”弥赛亚的意思是基督。他带着西门去见耶稣。耶稣看着西门,对他说:“约翰的儿子西门,你要改名为矶法。”矶法的意思是彼得。又过了一天,耶稣决定去加利利。祂遇见了腓力,就对他说:“跟从我!”腓力是伯赛大人,与彼得、安得烈是同乡。腓力去找拿但业,对他说:“我们遇见了摩西律法书和先知书记载的那位!祂是约瑟的儿子耶稣,从拿撒勒来的。”拿但业说:“拿撒勒还会出什么好东西?”腓力说:“你来看看吧!”
  • 2约翰福音 1:1-3约翰福音 1:14
    (cunps)
  • 哥林多前书 15:7
    以后显给雅各看,再显给众使徒看, (cunps)