<< 使徒行傳 1:12 >>

本节经文

  • 當代譯本
    於是,他們從橄欖山回到耶路撒冷。橄欖山距離耶路撒冷不遠,約是安息日允許走的路程。
  • 新标点和合本
    有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去,
  • 和合本2010(上帝版)
    有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,有安息日可行走的路程。那时,门徒从那里回耶路撒冷去,
  • 和合本2010(神版)
    有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,有安息日可行走的路程。那时,门徒从那里回耶路撒冷去,
  • 当代译本
    于是,他们从橄榄山回到耶路撒冷。橄榄山距离耶路撒冷不远,约是安息日允许走的路程。
  • 圣经新译本
    后来,他们从橄榄山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。
  • 中文标准译本
    于是他们从那叫做“橄榄园”的山上回到耶路撒冷。这山在耶路撒冷附近,有安息日允许走的路程。
  • 新標點和合本
    有一座山,名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,約有安息日可走的路程。當下,門徒從那裏回耶路撒冷去,
  • 和合本2010(上帝版)
    有一座山,名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,有安息日可行走的路程。那時,門徒從那裏回耶路撒冷去,
  • 和合本2010(神版)
    有一座山,名叫橄欖山,離耶路撒冷不遠,有安息日可行走的路程。那時,門徒從那裏回耶路撒冷去,
  • 聖經新譯本
    後來,他們從橄欖山回到耶路撒冷。那山靠近耶路撒冷,有一安息日可走的路程。
  • 呂振中譯本
    當下他們從那叫橄欖園的山回耶路撒冷去;那山近耶路撒冷,有安息日可走的路程。
  • 中文標準譯本
    於是他們從那叫做「橄欖園」的山上回到耶路撒冷。這山在耶路撒冷附近,有安息日允許走的路程。
  • 文理和合譯本
    使徒自橄欖山歸耶路撒冷、此山距耶路撒冷約一安息日之程、
  • 文理委辦譯本
    使徒由橄欖山、歸耶路撒冷、此山距耶路撒冷、約安息日所行之程、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使徒自油果山歸耶路撒冷、此山離耶路撒冷、約安息日可行之程、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    諸徒乃自忠果山返耶路撒冷、山與城相距不遠、約一禮日之程耳。
  • New International Version
    Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walk from the city.
  • New International Reader's Version
    The apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives. It is just over half a mile from the city.
  • English Standard Version
    Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.
  • New Living Translation
    Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.
  • Christian Standard Bible
    Then they returned to Jerusalem from the Mount of Olives, which is near Jerusalem— a Sabbath day’s journey away.
  • New American Standard Bible
    Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.
  • New King James Version
    Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey.
  • American Standard Version
    Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a sabbath day’s journey off.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they returned to Jerusalem from the mount called the Mount of Olives, which is near Jerusalem— a Sabbath day’s journey away.
  • King James Version
    Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day’s journey.
  • New English Translation
    Then they returned to Jerusalem from the mountain called the Mount of Olives( which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away).
  • World English Bible
    Then they returned to Jerusalem from the mountain called Olivet, which is near Jerusalem, a Sabbath day’s journey away.

交叉引用

  • 路加福音 24:52
    門徒都敬拜祂,然後歡歡喜喜地回到耶路撒冷。
  • 馬太福音 21:1
    耶穌和門徒離耶路撒冷越來越近了,他們來到橄欖山旁的伯法其。
  • 路加福音 24:50
    耶穌帶著門徒來到伯大尼附近,舉起雙手為他們祝福。
  • 馬太福音 26:30
    他們唱完詩歌,就出門去了橄欖山。
  • 馬太福音 24:3
    耶穌正坐在橄欖山上,門徒私下來問祂:「請告訴我們,這事什麼時候會發生?你再來和世界末日的時候會有什麼預兆?」
  • 路加福音 21:37
    耶穌每天在聖殿裡講道,晚上則到城外的橄欖山上過夜。
  • 撒迦利亞書 14:4
    到那天,祂的腳必踏在耶路撒冷東面的橄欖山上,這山必從東至西分成兩半,一半向北移,一半向南移,中間形成極大的山谷。
  • 約翰福音 11:18
    伯大尼離耶路撒冷不遠,大約只有三公里的路,