-
中文標準譯本
正當耶穌離去,他們注目望天的時候,忽然有兩個身穿白衣的人站在他們旁邊,
-
新标点和合本
当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
他升上去的时候,他们定睛望天,看哪,有两个人身穿白衣站在他们旁边,
-
和合本2010(神版-简体)
他升上去的时候,他们定睛望天,看哪,有两个人身穿白衣站在他们旁边,
-
当代译本
祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁,
-
圣经新译本
当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边,
-
中文标准译本
正当耶稣离去,他们注目望天的时候,忽然有两个身穿白衣的人站在他们旁边,
-
新標點和合本
當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣,站在旁邊,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他升上去的時候,他們定睛望天,看哪,有兩個人身穿白衣站在他們旁邊,
-
和合本2010(神版-繁體)
他升上去的時候,他們定睛望天,看哪,有兩個人身穿白衣站在他們旁邊,
-
當代譯本
祂上升時,他們都定睛望著天空,忽然有兩個身穿白衣的人站在他們身旁,
-
聖經新譯本
當他往上升,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人,身穿白衣,站在他們旁邊,
-
呂振中譯本
他去的時候,他們正定睛望天看時、忽有兩個人穿着白衣、站在他們旁邊,
-
文理和合譯本
既上昇、眾注目仰天、適有二白衣者立其旁、
-
文理委辦譯本
耶穌升時、眾注目仰天、有二人、白衣、傍立、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌升時、眾徒注目望天、倏有二人、衣白衣立於其側、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
方其昇也、諸徒猶仰天注視、倏有白衣二人、立於其側曰:
-
New International Version
They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
-
New International Reader's Version
While he was going up, they kept on looking at the sky. Suddenly two men dressed in white clothing stood beside them.
-
English Standard Version
And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes,
-
New Living Translation
As they strained to see him rising into heaven, two white robed men suddenly stood among them.
-
Christian Standard Bible
While he was going, they were gazing into heaven, and suddenly two men in white clothes stood by them.
-
New American Standard Bible
And as they were gazing intently into the sky while He was going, then behold, two men in white clothing stood beside them,
-
New King James Version
And while they looked steadfastly toward heaven as He went up, behold, two men stood by them in white apparel,
-
American Standard Version
And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold two men stood by them in white apparel;
-
Holman Christian Standard Bible
While He was going, they were gazing into heaven, and suddenly two men in white clothes stood by them.
-
King James Version
And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;
-
New English Translation
As they were still staring into the sky while he was going, suddenly two men in white clothing stood near them
-
World English Bible
While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,