<< 提摩太後書 4:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾當事事警醒、耐苦作宣道之工、盡爾之職、
  • 新标点和合本
    你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。
  • 和合本2010(上帝版)
    至于你,凡事要谨慎,忍受苦难,做传福音的工作,尽你的职分。
  • 和合本2010(神版)
    至于你,凡事要谨慎,忍受苦难,做传福音的工作,尽你的职分。
  • 当代译本
    然而,你要谨慎行事,不怕吃苦,专心传道,尽忠职守。
  • 圣经新译本
    你却要凡事谨慎,忍受磨难、作传福音者的工作,完成你的职务。
  • 中文标准译本
    至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。
  • 新標點和合本
    你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。
  • 和合本2010(上帝版)
    至於你,凡事要謹慎,忍受苦難,做傳福音的工作,盡你的職分。
  • 和合本2010(神版)
    至於你,凡事要謹慎,忍受苦難,做傳福音的工作,盡你的職分。
  • 當代譯本
    然而,你要謹慎行事,不怕吃苦,專心傳道,盡忠職守。
  • 聖經新譯本
    你卻要凡事謹慎,忍受磨難、作傳福音者的工作,完成你的職務。
  • 呂振中譯本
    但是你呢、你凡事都要冷靜戒備着,要能喫苦,作傳福音人的工、來盡你的職分。
  • 中文標準譯本
    至於你,要在一切事上謹慎,忍受苦難,做傳福音者的工作,完成你的服事。
  • 文理和合譯本
    爾惟事事節制耐苦、作宣道之工、以盡厥職、
  • 文理委辦譯本
    惟爾事事勤守勞苦、傳福音、盡乃職、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾兒當朝乾夕惕忍辱負重、毅然以光大聖道為己任、克盡司鐸之職。
  • New International Version
    But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry.
  • New International Reader's Version
    But I want you to keep your head no matter what happens. Don’t give up when times are hard. Work to spread the good news. Do everything God has given you to do.
  • English Standard Version
    As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • New Living Translation
    But you should keep a clear mind in every situation. Don’t be afraid of suffering for the Lord. Work at telling others the Good News, and fully carry out the ministry God has given you.
  • Christian Standard Bible
    But as for you, exercise self-control in everything, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • New American Standard Bible
    But as for you, use self restraint in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • New King James Version
    But you be watchful in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • American Standard Version
    But be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry.
  • Holman Christian Standard Bible
    But as for you, be serious about everything, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • King James Version
    But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
  • New English Translation
    You, however, be self- controlled in all things, endure hardship, do an evangelist’s work, fulfill your ministry.
  • World English Bible
    But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.

交叉引用

  • 提摩太後書 1:8
    故爾勿以證天主之道為恥、亦勿以我因主被囚為恥、當賴天主之能、為福音與我共受苦、
  • 歌羅西書 4:17
    請告亞希布云、慎爾由主所受之職、務當盡之、
  • 提摩太後書 2:3
    爾當忍苦、如耶穌基督之勁卒、
  • 彼得前書 1:13
    故當堅心、如束腰然、警醒、盼望耶穌基督顯現時將賜爾之恩、
  • 提摩太前書 4:15
    爾當念此而專務之、使爾上達、明顯於眾、
  • 提摩太前書 4:12
    勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 以弗所書 4:11
    其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、
  • 提摩太後書 3:10-12
    惟爾知我之教誨、品行、心志、信德、含容、仁愛、恆忍、及我在安提約、以哥念、路司得、所遇之窘逐患難、我受此諸窘逐、主皆救我於其中、凡欲從基督耶穌而虔敬度日者、必受窘逐、
  • 使徒行傳 21:8
    明日、我儕有原文抄本作保羅與我儕從之者行至該撒利亞、入傳福音者腓立家、與之同居、此人乃執事七人之一、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:6
    是以我儕不可如他人之寢、當警醒謹守、
  • 使徒行傳 20:30-31
    即爾中亦將有人起、出背道之言、誘門徒以從之、故當警醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以勸爾各人、
  • 羅馬書 15:19
  • 耶利米書 6:17
    我設守望者、命曰、當聽角聲、惟彼曰、我不欲聞、
  • 路加福音 12:37
    主人至、見僕警醒、其僕福矣、我誠告爾、主人必自束其帶、使僕席坐、前而供事之、
  • 以西結書 3:17
    人子歟、我為以色列人立爾為守望者、爾由我口聽言、代我示之以警戒、
  • 馬可福音 13:34
    譬諸一人、離家而遠遊、委權於僕、各任以事、
  • 以西結書 33:7
    惟爾人子歟、我為以色列人立爾為守望者、爾由我口聽言、代我示之以警戒、
  • 以賽亞書 62:6
    耶路撒冷歟、我於爾城上、已置守望者、使之終日終夜不緘默、凡爾曹籲主者、毋靜默、
  • 以西結書 33:2
    人子、當言與爾民、告之曰、如我使一國遭兵刃之災、其國之民、於其中選一人、置為守望者、
  • 提摩太後書 2:10
    故我為蒙選者忍受諸難、使彼亦因基督耶穌得救、並得永存之榮、
  • 歌羅西書 1:25
    我為教會之役、按天主為爾所賜我之職、遍傳天主道、
  • 馬可福音 13:37
    我所語爾者、亦以語眾、即當警醒
  • 以賽亞書 56:9-10
    田野之諸獸來此吞噬、林中諸獸亦若是、民之守望者、皆瞽目、皆無知、皆似瘖犬不能吠、皆作夢者、偃臥者、貪寢者、
  • 啟示錄 3:2
    爾當警醒、堅定將死之餘者、堅定將死之餘者或作堅定所餘將衰之德我見爾之所為、在天主前不純全、
  • 希伯來書 13:17
    導爾之師、爾當信從順服、彼為爾靈魂警醒、知因此必被審判、當使彼樂而無憂以為之、否則無益於爾、