<< 2ทิโมธี 4:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    务要传道,无论得时不得时总要专心,并用百般的忍耐、各样的教训责备人,警戒人,劝勉人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    务要传道;无论得时不得时总要专心,并以百般的忍耐和各样的教导责备人,警戒人,劝勉人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    务要传道;无论得时不得时总要专心,并以百般的忍耐和各样的教导责备人,警戒人,劝勉人。
  • 当代译本
    无论时机好坏,都要坚持传道,以百般的忍耐和教导督责人,警戒人,勉励人。
  • 圣经新译本
    务要传道;无论时机是否适合,都要常作准备;要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
  • 中文标准译本
    你要传福音,无论得时不得时,总要坚持;要以极大的耐心和各样的教导责备人、告诫人、鼓励人,
  • 新標點和合本
    務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人,警戒人,勸勉人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    務要傳道;無論得時不得時總要專心,並以百般的忍耐和各樣的教導責備人,警戒人,勸勉人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    務要傳道;無論得時不得時總要專心,並以百般的忍耐和各樣的教導責備人,警戒人,勸勉人。
  • 當代譯本
    無論時機好壞,都要堅持傳道,以百般的忍耐和教導督責人、警戒人、勉勵人。
  • 聖經新譯本
    務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。
  • 呂振中譯本
    你要傳道,無論得時不得時都要急切力行,用百般的恆忍和各樣的教訓讓人知罪、責備人、勸勉人。
  • 中文標準譯本
    你要傳福音,無論得時不得時,總要堅持;要以極大的耐心和各樣的教導責備人、告誡人、鼓勵人,
  • 文理和合譯本
    宜宣道、無論得時與否、必專務之、以恆忍訓誨、而質證、斥責、勸勉、
  • 文理委辦譯本
    傳道不論得時不得時、專務督責、儆戒、寛容、勸誨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當宣道、無論時之順否、皆專務之、凡事寛容而訓誨、以督責、警戒、勸勉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    努力傳道、處順毋弛、處逆毋餒。務須一秉堅忍不拔之耐德、及真實無妄之教理、以規人之過、懲人之惡、而勗人之善也。
  • New International Version
    Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage— with great patience and careful instruction.
  • New International Reader's Version
    Preach the word. Be ready to serve God in good times and bad. Correct people’s mistakes. Warn them. Encourage them with words of hope. Be very patient as you do these things. Teach them carefully.
  • English Standard Version
    preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching.
  • New Living Translation
    Preach the word of God. Be prepared, whether the time is favorable or not. Patiently correct, rebuke, and encourage your people with good teaching.
  • Christian Standard Bible
    Preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and encourage with great patience and teaching.
  • New American Standard Bible
    preach the word; be ready in season and out of season; correct, rebuke, and exhort, with great patience and instruction.
  • New King James Version
    Preach the word! Be ready in season and out of season. Convince, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • American Standard Version
    preach the word; be urgent in season, out of season; reprove, rebuke, exhort, with all longsuffering and teaching.
  • Holman Christian Standard Bible
    Proclaim the message; persist in it whether convenient or not; rebuke, correct, and encourage with great patience and teaching.
  • King James Version
    Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
  • New English Translation
    Preach the message, be ready whether it is convenient or not, reprove, rebuke, exhort with complete patience and instruction.
  • World English Bible
    preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort with all patience and teaching.

交叉引用

  • ทิตัส 2:15
    These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 5:14
    And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle and disruptive, encourage the disheartened, help the weak, be patient with everyone. (niv)
  • 1ทิโมธี 4:13
    Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching. (niv)
  • ทิตัส 1:13
    This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith (niv)
  • 1ทิโมธี 5:20
    But those elders who are sinning you are to reprove before everyone, so that the others may take warning. (niv)
  • 2ทิโมธี 3:10
    You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance, (niv)
  • 2ทิโมธี 2:21
    Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work. (niv)
  • วิวรณ์ 3:19
    Those whom I love I rebuke and discipline. So be earnest and repent. (niv)
  • โคโลสี 1:28-29
    He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me. (niv)
  • 1ทิโมธี 4:15-16
    Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers. (niv)
  • กาลาเทีย 6:6
    Nevertheless, the one who receives instruction in the word should share all good things with their instructor. (niv)
  • โรม 10:15
    And how can anyone preach unless they are sent? As it is written:“ How beautiful are the feet of those who bring good news!” (niv)
  • โยนาห์ 3:2
    “ Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you.” (niv)
  • โรม 12:12
    Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 16:31-33
    They replied,“ Believe in the Lord Jesus, and you will be saved— you and your household.”Then they spoke the word of the Lord to him and to all the others in his house.At that hour of the night the jailer took them and washed their wounds; then immediately he and all his household were baptized. (niv)
  • ลูกา 7:4
    When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him,“ This man deserves to have you do this, (niv)
  • ยอห์น 4:32-34
    But he said to them,“ I have food to eat that you know nothing about.”Then his disciples said to each other,“ Could someone have brought him food?”“ My food,” said Jesus,“ is to do the will of him who sent me and to finish his work. (niv)
  • ลูกา 4:18-19
    “ The Spirit of the Lord is on me, because he has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to proclaim freedom for the prisoners and recovery of sight for the blind, to set the oppressed free,to proclaim the year of the Lord’s favor.” (niv)
  • โคโลสี 1:25
    I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness— (niv)
  • กิจการของอัครทูต 20:18-21
    When they arrived, he said to them:“ You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 5:20
    Do not treat prophecies with contempt (niv)
  • กิจการของอัครทูต 16:13
    On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there. (niv)
  • ยอห์น 4:6-10
    Jacob’s well was there, and Jesus, tired as he was from the journey, sat down by the well. It was about noon.When a Samaritan woman came to draw water, Jesus said to her,“ Will you give me a drink?”( His disciples had gone into the town to buy food.)The Samaritan woman said to him,“ You are a Jew and I am a Samaritan woman. How can you ask me for a drink?”( For Jews do not associate with Samaritans.)Jesus answered her,“ If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 20:7
    On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. (niv)
  • ลูกา 7:23
    Blessed is anyone who does not stumble on account of me.” (niv)
  • ฮีบรู 13:22
    Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly. (niv)
  • ลูกา 9:60
    Jesus said to him,“ Let the dead bury their own dead, but you go and proclaim the kingdom of God.” (niv)
  • กิจการของอัครทูต 28:30-31
    For two whole years Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him.He proclaimed the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ— with all boldness and without hindrance! (niv)
  • สดุดี 40:9
    I proclaim your saving acts in the great assembly; I do not seal my lips, Lord, as you know. (niv)
  • กิจการของอัครทูต 13:5
    When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper. (niv)
  • อิสยาห์ 61:1-3
    The Spirit of the Sovereign Lord is on me, because the Lord has anointed me to proclaim good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners,to proclaim the year of the Lord’s favor and the day of vengeance of our God, to comfort all who mourn,and provide for those who grieve in Zion— to bestow on them a crown of beauty instead of ashes, the oil of joy instead of mourning, and a garment of praise instead of a spirit of despair. They will be called oaks of righteousness, a planting of the Lord for the display of his splendor. (niv)
  • 2ทิโมธี 2:25
    Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth, (niv)
  • กิจการของอัครทูต 28:16
    When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him. (niv)
  • 1เธสะโลนิกา 2:11-12
    For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory. (niv)