<< 提摩太后书 4:17 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    然而主站在我旁边,加给我力量,使福音的信息藉着我尽都传开,万国的人都可以听见;他并且把我从狮子口中救出来。
  • 新标点和合本
    惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 当代译本
    然而主站在我身旁加给我力量,使我可以把福音清楚地传给外族人。主把我从狮子口里救了出来。
  • 中文标准译本
    但是主站在我身边,使我刚强,为要藉着我使传道得以完成,让所有外邦人都能听见;我也从狮子口里被救了出来。
  • 新標點和合本
    惟有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    惟有主站在我身邊,加給我力量,使我能把福音完整地傳開,讓所有的外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    惟有主站在我身邊,加給我力量,使我能把福音完整地傳開,讓所有的外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。
  • 當代譯本
    然而主站在我身旁加給我力量,使我可以把福音清楚地傳給外族人。主把我從獅子口裡救了出來。
  • 聖經新譯本
    然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,萬國的人都可以聽見;他並且把我從獅子口中救出來。
  • 呂振中譯本
    然而主卻站在我旁邊,給我能力,使該宣傳的藉着我都得傳盡,而外國人都聽見,我也得救援、脫離獅子的口。
  • 中文標準譯本
    但是主站在我身邊,使我剛強,為要藉著我使傳道得以完成,讓所有外邦人都能聽見;我也從獅子口裡被救了出來。
  • 文理和合譯本
    然主左右我、剛健我、由我徧宣斯道、俾異邦皆聞之、且我得拯於獅口、
  • 文理委辦譯本
    惟主左右我、剛健我、使我足傳道、俾異邦人聞之、我得救出於獅口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主左右我、剛健我、致福音由我盡傳、俾異邦人皆聞之、且我得救、脫於獅口、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    當時惟主佑我、充我以大無畏精神、俾我猶克從容布道於異邦人、且竟能安然脫出獅口。
  • New International Version
    But the Lord stood at my side and gave me strength, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion’s mouth.
  • New International Reader's Version
    The Lord stood at my side. He gave me the strength to preach the whole message. Then all the Gentiles heard it. I was saved from the lion’s mouth.
  • English Standard Version
    But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • New Living Translation
    But the Lord stood with me and gave me strength so that I might preach the Good News in its entirety for all the Gentiles to hear. And he rescued me from certain death.
  • Christian Standard Bible
    But the Lord stood with me and strengthened me, so that I might fully preach the word and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • New American Standard Bible
    But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
  • New King James Version
    But the Lord stood with me and strengthened me, so that the message might be preached fully through me, and that all the Gentiles might hear. Also I was delivered out of the mouth of the lion.
  • American Standard Version
    But the Lord stood by me, and strengthened me; that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Lord stood with me and strengthened me, so that the proclamation might be fully made through me and all the Gentiles might hear. So I was rescued from the lion’s mouth.
  • King James Version
    Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and[ that] all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
  • New English Translation
    But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth!
  • World English Bible
    But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.

交叉引用

  • 诗篇 22:21
    求你拯救我脱离狮子的口,拯救我脱离野牛的角。你已经应允了我。
  • 彼得前书 5:8
    你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
  • 腓立比书 1:12-14
    弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的反而使福音更加兴旺了,以致整个宫里的卫队和其余一切的人,都知道我是为了基督才受捆锁的;而且大多数主内的弟兄,因我所受的捆锁,就笃信不疑,毫无畏惧,更勇敢地传讲神的道。
  • 使徒行传 9:15
    主对他说:“你去吧!这人是我拣选的器皿,为要把我的名传给外族人、君王和以色列人。
  • 撒母耳记上 17:37
    大卫又说:“那曾救我脱离狮爪和熊掌的耶和华,也必救我脱离这非利士人的手。”于是扫罗对大卫说:“你去吧!愿耶和华与你同在。”
  • 希伯来书 11:33
    他们藉着信,就战胜了敌国,伸张了正义,得到了应许,堵住了狮子的口,
  • 但以理书 6:22
    我的神差遣了他的使者,封住狮子的口,使它们没有伤害我,因为我在神面前是清白的;王啊!在你面前我也没有作过任何错事。”
  • 使徒行传 23:11
    当天晚上,主站在保罗身边,说:“你要壮起胆来,你怎样在耶路撒冷作见证,也必照样在罗马为我作见证。”
  • 耶利米书 20:10-11
    我听见许多人耳语:“玛歌珥.米撒毕!告发他,我们要告发他!”我所有的知己朋友都等着看我行差踏错,他们说:“希望他会上当,我们就可以胜过他,向他报复。”但耶和华与我同在,像一个威武可畏的勇士,因此,逼迫我的都必跌倒,不能得胜。他们必大大蒙羞,因为他们失败了;这永远的耻辱是人不能忘记的。
  • 以赛亚书 41:14
    虫子雅各啊!以色列人哪!你不要惧怕。我必帮助你;这是耶和华说的。你的救赎主,就是以色列的圣者。
  • 以赛亚书 41:10
    不要惧怕,因为我与你同在;不要四处张望,因为我是你的神,我必坚固你,我必帮助你;我必用公义的右手扶持你。
  • 诗篇 109:31
    因为他必站在贫穷人的右边,拯救他脱离定他死罪的人。
  • 耶利米书 15:20-21
    我要使你成为坚固的铜墙抵挡这人民,他们必攻击你,却不能胜过你;因为我与你同在,要拯救你,搭救你。”这是耶和华的宣告。“我必搭救你脱离恶人的手,救赎你脱离强暴人的掌握(“掌握”原文作“手掌”)。”
  • 路加福音 21:15
    因为我必赐给你们口才、智慧,是你们所有的敌人不能抵抗,也不能驳倒的。
  • 以弗所书 3:8
    我本来比圣徒中最小的还小,神还是赐给我这恩典,要我把基督那测不透的丰富传给外族人,
  • 提摩太前书 1:12
    我感谢那赐我能力的、我们的主基督耶稣,因为他认为我有忠心,派我服事他。
  • 诗篇 37:39-40
    义人的拯救是由耶和华而来;在患难的时候,他作他们的避难所。耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。
  • 彼得后书 2:9
    主知道怎样搭救敬虔的人脱离试探,又把不义的人留下来,等候在审判的日子受刑罚,
  • 但以理书 6:27
    他搭救人,拯救人;他在天上地下施行神迹奇事;他搭救了但以理脱离狮子的爪。”
  • 使徒行传 18:9-10
    夜里,主藉着异象对保罗说:“不要怕,只管讲,不要闭口!有我与你同在,必定没有人会攻击和伤害你,因为在这城里有许多属我的人。”
  • 马太福音 10:19
    你们被捕的时候,用不着担心说什么和怎么说,因为那时你们必得着当说的话;
  • 提摩太后书 3:11
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所受的苦和迫害。我所忍受的是怎样的迫害;这一切主都救我脱离了。
  • 罗马书 16:25-26
    神能依照我所传的福音和耶稣基督所传的信息,照着他奥秘的启示,坚定你们。这奥秘自古以来秘而不宣,但现在藉着众先知所写的,照着永恒的神的谕旨,已经向万国显明出来,使他们相信而顺服。
  • 使徒行传 26:17-18
    我要救你脱离这人民和外族人,差遣你到他们那里去,开他们的眼睛,使他们从黑暗中归向光明,从撒但的权下归向神,使他们的罪恶得到赦免,并且在那些因信我而成圣的人中同得基业。’
  • 使徒行传 27:23-24
    因为我所归属所事奉的神,他的使者昨天夜里站在我的旁边,说:‘保罗,不要怕。你必定可以站在凯撒面前;神已经把那些和你同船的人赐给你了。’
  • 耶利米书 2:30
    “我责打你们的儿女也是没用,因为他们不受管教。你们的刀剑,像灭命的狮子吞噬你们的先知。
  • 哥林多后书 12:9
    他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
  • 箴言 28:15
    残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
  • 箴言 20:2
    王的震怒好像狮子的吼叫;触怒他的是自害己命。