<< 提摩太後書 4:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    只剩下路加一人在我身邊。你要把馬可一起帶來,因為他在傳道的工作上對我很有幫助。
  • 新标点和合本
    独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道的事上于我有益处。
  • 和合本2010(上帝版)
    只有路加在我这里。你来的时候把马可带来,因为他在服事上于我有益。
  • 和合本2010(神版)
    只有路加在我这里。你来的时候把马可带来,因为他在服事上于我有益。
  • 当代译本
    只剩下路加一人在我身边。你要把马可一起带来,因为他在传道的工作上对我很有帮助。
  • 圣经新译本
    只有路加在我这里。你找到了马可,就把他带来,因为他在圣工上对我有益。
  • 中文标准译本
    只有路加与我在一起。你要接上马可,带他一起来,因为他在服事工作上对我很有帮助。
  • 新標點和合本
    獨有路加在我這裏。你來的時候,要把馬可帶來,因為他在傳道的事上於我有益處。
  • 和合本2010(上帝版)
    只有路加在我這裏。你來的時候把馬可帶來,因為他在服事上於我有益。
  • 和合本2010(神版)
    只有路加在我這裏。你來的時候把馬可帶來,因為他在服事上於我有益。
  • 聖經新譯本
    只有路加在我這裡。你找到了馬可,就把他帶來,因為他在聖工上對我有益。
  • 呂振中譯本
    單單有路加同我在一起。你要把馬可拉來,帶他同你一路來;因為他在服務上於我很有用。
  • 中文標準譯本
    只有路加與我在一起。你要接上馬可,帶他一起來,因為他在服事工作上對我很有幫助。
  • 文理和合譯本
    惟路加偕我、爾來則攜馬可至、蓋彼之役事、有益於我、
  • 文理委辦譯本
    惟路加偕我、爾來則率馬可至、彼適我用、善於服役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟路加偕我、爾來此、當攜瑪可至、蓋彼於傳道之事、使我有益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    與我作伴者惟露稼一人而已。望吾兒攜瑪爾谷同來、彼於傳道、大有用也。
  • New International Version
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.
  • New International Reader's Version
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He helps me in my work for the Lord.
  • English Standard Version
    Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
  • New Living Translation
    Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me in my ministry.
  • Christian Standard Bible
    Only Luke is with me. Bring Mark with you, for he is useful to me in the ministry.
  • New American Standard Bible
    Only Luke is with me. Take along Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
  • New King James Version
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
  • American Standard Version
    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
  • Holman Christian Standard Bible
    Only Luke is with me. Bring Mark with you, for he is useful to me in the ministry.
  • King James Version
    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
  • New English Translation
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help to me in ministry.
  • World English Bible
    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.

交叉引用

  • 使徒行傳 12:12
    他清醒後,便到約翰·馬可的母親瑪麗亞家,很多人正集在那裡禱告。
  • 歌羅西書 4:10
    和我一同坐牢的亞里達古問候你們,巴拿巴的表弟馬可也問候你們。關於馬可,我囑咐過你們,如果他去你們那裡,你們要接待他。
  • 提摩太後書 1:15
    你知道幾乎所有亞細亞的人都離棄了我,其中包括腓吉路和黑摩其尼。
  • 使徒行傳 15:39
    二人激烈地爭執起來,僵持不下,只好分道揚鑣。巴拿巴和約翰·馬可一同乘船去塞浦路斯。
  • 使徒行傳 12:25
    巴拿巴和掃羅把款項送到以後,就帶著約翰·馬可從耶路撒冷回去。
  • 歌羅西書 4:14
    此外,親愛的路加醫生和底馬也問候你們。
  • 腓利門書 1:24
    此外,我的同工馬可、亞里達古、底馬和路加都問候你。
  • 彼得前書 5:13
    在巴比倫和你們一同蒙揀選的教會問候你們,我的兒子馬可也問候你們。
  • 馬太福音 19:30
    然而,許多為首的將要殿後,殿後的將要為首。」
  • 路加福音 13:30
    看啊,有些殿後的將要為首,有些為首的將要殿後。」
  • 馬太福音 20:16
    因此,為首的將要殿後,殿後的將要為首。」
  • 使徒行傳 16:10
    保羅見了這個異象,確信是上帝呼召我們到馬其頓去傳福音,就立刻準備動身。
  • 何西阿書 14:4
    耶和華說:「我要醫治他們的叛道,心甘情願地愛他們,因為我的怒氣已經轉離他們。