<< 提摩太后书 4:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    只剩下路加一人在我身边。你要把马可一起带来,因为他在传道的工作上对我很有帮助。
  • 新标点和合本
    独有路加在我这里。你来的时候,要把马可带来,因为他在传道的事上于我有益处。
  • 和合本2010(上帝版)
    只有路加在我这里。你来的时候把马可带来,因为他在服事上于我有益。
  • 和合本2010(神版)
    只有路加在我这里。你来的时候把马可带来,因为他在服事上于我有益。
  • 圣经新译本
    只有路加在我这里。你找到了马可,就把他带来,因为他在圣工上对我有益。
  • 中文标准译本
    只有路加与我在一起。你要接上马可,带他一起来,因为他在服事工作上对我很有帮助。
  • 新標點和合本
    獨有路加在我這裏。你來的時候,要把馬可帶來,因為他在傳道的事上於我有益處。
  • 和合本2010(上帝版)
    只有路加在我這裏。你來的時候把馬可帶來,因為他在服事上於我有益。
  • 和合本2010(神版)
    只有路加在我這裏。你來的時候把馬可帶來,因為他在服事上於我有益。
  • 當代譯本
    只剩下路加一人在我身邊。你要把馬可一起帶來,因為他在傳道的工作上對我很有幫助。
  • 聖經新譯本
    只有路加在我這裡。你找到了馬可,就把他帶來,因為他在聖工上對我有益。
  • 呂振中譯本
    單單有路加同我在一起。你要把馬可拉來,帶他同你一路來;因為他在服務上於我很有用。
  • 中文標準譯本
    只有路加與我在一起。你要接上馬可,帶他一起來,因為他在服事工作上對我很有幫助。
  • 文理和合譯本
    惟路加偕我、爾來則攜馬可至、蓋彼之役事、有益於我、
  • 文理委辦譯本
    惟路加偕我、爾來則率馬可至、彼適我用、善於服役、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟路加偕我、爾來此、當攜瑪可至、蓋彼於傳道之事、使我有益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    與我作伴者惟露稼一人而已。望吾兒攜瑪爾谷同來、彼於傳道、大有用也。
  • New International Version
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry.
  • New International Reader's Version
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He helps me in my work for the Lord.
  • English Standard Version
    Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry.
  • New Living Translation
    Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for he will be helpful to me in my ministry.
  • Christian Standard Bible
    Only Luke is with me. Bring Mark with you, for he is useful to me in the ministry.
  • New American Standard Bible
    Only Luke is with me. Take along Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
  • New King James Version
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, for he is useful to me for ministry.
  • American Standard Version
    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee; for he is useful to me for ministering.
  • Holman Christian Standard Bible
    Only Luke is with me. Bring Mark with you, for he is useful to me in the ministry.
  • King James Version
    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
  • New English Translation
    Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great help to me in ministry.
  • World English Bible
    Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.

交叉引用

  • 使徒行传 12:12
    他清醒后,便到约翰·马可的母亲玛丽亚家,很多人正聚集在那里祷告。
  • 歌罗西书 4:10
    和我一同坐牢的亚里达古问候你们,巴拿巴的表弟马可也问候你们。关于马可,我嘱咐过你们,如果他去你们那里,你们要接待他。
  • 提摩太后书 1:15
    你知道几乎所有亚细亚的人都离弃了我,其中包括腓吉路和黑摩其尼。
  • 使徒行传 15:39
    二人激烈地争执起来,僵持不下,只好分道扬镳。巴拿巴和约翰·马可一同乘船去塞浦路斯。
  • 使徒行传 12:25
    巴拿巴和扫罗把款项送到以后,就带着约翰·马可从耶路撒冷回去。
  • 歌罗西书 4:14
    此外,亲爱的路加医生和底马也问候你们。
  • 腓利门书 1:24
    此外,我的同工马可、亚里达古、底马和路加都问候你。
  • 彼得前书 5:13
    在巴比伦和你们一同蒙拣选的教会问候你们,我的儿子马可也问候你们。
  • 马太福音 19:30
    然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”
  • 路加福音 13:30
    看啊,有些殿后的将要为首,有些为首的将要殿后。”
  • 马太福音 20:16
    因此,为首的将要殿后,殿后的将要为首。”
  • 使徒行传 16:10
    保罗见了这个异象,确信是上帝呼召我们到马其顿去传福音,就立刻准备动身。
  • 何西阿书 14:4
    耶和华说:“我要医治他们的叛道,心甘情愿地爱他们,因为我的怒气已经转离他们。