<< 提摩太后书 4:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    因为迪马斯爱上了现今的世代,就离弃我到帖撒罗尼迦去了;克勒斯克到加拉太去,提多到达尔马提亚去了,
  • 新标点和合本
    因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往挞马太去;
  • 和合本2010(上帝版)
    因为底马贪爱现今的世界,已经离弃我,往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往挞马太去;
  • 和合本2010(神版)
    因为底马贪爱现今的世界,已经离弃我,往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往挞马太去;
  • 当代译本
    因为底马贪爱世界,离弃我跑到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了挞马太,
  • 圣经新译本
    因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。
  • 新標點和合本
    因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往撻馬太去;
  • 和合本2010(上帝版)
    因為底馬貪愛現今的世界,已經離棄我,往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往撻馬太去;
  • 和合本2010(神版)
    因為底馬貪愛現今的世界,已經離棄我,往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往撻馬太去;
  • 當代譯本
    因為底馬貪愛世界,離棄我跑到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了撻馬太,
  • 聖經新譯本
    因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了達馬太。
  • 呂振中譯本
    因為底馬貪愛現今世,撇棄了我,往帖撒羅尼迦去,革勒士往加拉太去,提多往撻馬太去,
  • 中文標準譯本
    因為迪馬斯愛上了現今的世代,就離棄我到帖撒羅尼迦去了;克勒斯克到加拉太去,提多到達爾馬提亞去了,
  • 文理和合譯本
    蓋底馬慕斯世而棄我、往帖撒羅尼迦、革勒士往加拉太、提多往撻馬太、
  • 文理委辦譯本
    底馬溺於世故而遺我、彼往帖撒羅尼迦、革勒士適加拉太、提多至撻馬太、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    底瑪慕悅此世、因而離我、往帖撒羅尼加、革勒先往加拉太、提多往達瑪太、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    代馬士不能忘情於斯世、已離我而赴德颯洛尼矣。格肋森則往加拉西亞、提多亦赴達爾馬西亞。
  • New International Version
    for Demas, because he loved this world, has deserted me and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.
  • New International Reader's Version
    Demas has deserted me. He has gone to Thessalonica. He left me because he loved this world. Crescens has gone to Galatia. Titus has gone to Dalmatia.
  • English Standard Version
    For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • New Living Translation
    Demas has deserted me because he loves the things of this life and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus has gone to Dalmatia.
  • Christian Standard Bible
    because Demas has deserted me, since he loved this present world, and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • New American Standard Bible
    for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • New King James Version
    for Demas has forsaken me, having loved this present world, and has departed for Thessalonica— Crescens for Galatia, Titus for Dalmatia.
  • American Standard Version
    for Demas forsook me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • Holman Christian Standard Bible
    for Demas has deserted me, because he loved this present world, and has gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • King James Version
    For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
  • New English Translation
    For Demas deserted me, since he loved the present age, and he went to Thessalonica. Crescens went to Galatia and Titus to Dalmatia.
  • World English Bible
    for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.

交叉引用

  • 1约翰福音 2:15-16
  • 提摩太后书 1:15
    你知道,所有在亚细亚省的人都背弃了我,其中有弗格洛斯和赫莫杰尼。
  • 使徒行传 16:6
    圣灵既然阻止他们在亚细亚省传讲福音,他们就走遍弗里吉亚和加拉太地区。
  • 提摩太后书 4:16
    我第一次为自己辩护的时候,没有一个人来支持我,大家都离弃了我;愿这事不算在他们身上。
  • 使徒行传 17:1
    保罗和赛拉斯经过安菲波利斯和阿波罗尼亚,来到帖撒罗尼迦。那里有一个犹太人的会堂。
  • 路加福音 14:26-27
    “如果有人到我这里来,而不恨自己的父亲、母亲、妻子、儿女、兄弟、姐妹,甚至自己的生命,他就不能做我的门徒。凡是不背着自己的十字架来跟从我的,也不能做我的门徒。
  • 腓利门书 1:24
    我的同工马可、亚里达古、迪马斯、路加也都问候你。
  • 约翰一书 5:4-5
    因为凡是由神所生的,就胜过世界;而这胜过世界的胜利,就是我们的信仰。胜过世界的到底是谁呢?难道不是那相信耶稣是神儿子的吗?
  • 提多书 1:4
    致共同信仰上的真儿子提多:愿恩典、平安从父神和我们的救主基督耶稣临到你!
  • 哥林多后书 7:6
    然而那安慰卑微之人的神,藉着提多的到来安慰了我们;
  • 歌罗西书 4:14-15
    蒙爱的医生路加和迪马斯问候你们。请问候在劳迪西亚的弟兄们,还有宁法以及在她家里的教会。
  • 哥林多后书 2:13
    我还是灵里不安,因为我没有见到我的弟兄提多。因此我向那里的人告别,往马其顿省去了。
  • 腓立比书 2:21
    因为大家都寻求自己的事,不寻求耶稣基督的事。
  • 提摩太前书 6:10
    要知道,贪爱金钱是万恶之根;有些人恋慕金钱,就被迷惑而离开了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
  • 哥林多后书 8:16
    感谢神,他为了你们,把同样的殷勤放在提多的心里。
  • 使徒行传 17:11
    这里的人比帖撒罗尼迦的人开明。他们满心乐意地接受这福音,天天查考经文,要看这些事是否如此。
  • 哥林多后书 8:6
    我们于是劝提多,他怎样开始了这恩惠之事,就当照样在你们那里把它完成;
  • 马太福音 26:56
    不过这整个事的发生,是为要应验先知书的那些经文。”这时候,所有的门徒都离开他,逃跑了。
  • 路加福音 17:32
    你们当记得罗得的妻子!
  • 路加福音 14:33
    同样,你们当中任何人,如果不向自己所拥有的一切告别,就不能做我的门徒。
  • 使徒行传 13:13
    保罗一行从帕福斯起航,来到潘菲利亚省的佩尔格。约翰马可却离开他们,回耶路撒冷去了。
  • 使徒行传 15:38
    但是保罗觉得不该带他一起去,因为他曾在潘菲利亚省离开他们,没有陪他们一起去工作。
  • 路加福音 16:13
    一个仆人不能服事两个主人。他不是厌恶这个、喜爱那个,就是忠于这个、轻视那个。你们不能既服事神,又服事财富。”
  • 加拉太书 2:1-3
    过了十四年,我与巴拿巴一起再次上耶路撒冷,并且带着提多一起去。我是照着启示上去的,向他们陈述了我在外邦人中所传的福音,不过是单独地向那些公认是人物的做了陈述,免得我过去或是现在所奔跑的都落了空。与我在一起的提多,虽然是希腊人,也没有被迫受割礼。
  • 彼得后书 2:15
    他们离开了正道就被迷惑,随从了比珥的儿子巴兰的路——这巴兰喜爱不义的酬报,
  • 使徒行传 17:13
    可是当帖撒罗尼迦的犹太人知道保罗又在庇里亚城传扬神的话语时,就来到那里煽动、搅扰民众。
  • 提摩太前书 6:17
    对那些今世富有的人,你当吩咐他们不可高傲自大,也不可把盼望寄托在靠不住的财富上,而要寄托在神身上,神把万物丰丰富富地赐给我们享受。
  • 路加福音 9:61-62
    另有一个人说:“主啊,我要跟从你,但是请准许我先向我家里的人告别。”耶稣对他说:“手扶着犁又看背后之事的人,不配神的国。”
  • 加拉太书 1:2
    我和所有与我在一起的弟兄致加拉太的各教会:
  • 使徒行传 18:23
    住了一段时间,他又离开那里,按着次序走遍加拉太和弗里吉亚地区,坚固所有的门徒。