<< 提摩太后书 3:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    不过,他们猖狂不了多久,因为他们的愚昧行径必暴露在众人面前,就像雅尼和佯庇的下场一样。
  • 新标点和合本
    然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,他们没有进步,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那两人一样。
  • 和合本2010(神版)
    然而,他们没有进步,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那两人一样。
  • 圣经新译本
    然而他们不能再这样下去了,因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来,好像那两个人一样。
  • 中文标准译本
    然而,他们不能再进一步了,因为他们的无知会在众人面前显露出来,就像那两个人一样。
  • 新標點和合本
    然而他們不能再這樣敵擋;因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,他們沒有進步,因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那兩人一樣。
  • 和合本2010(神版)
    然而,他們沒有進步,因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那兩人一樣。
  • 當代譯本
    不過,他們猖狂不了多久,因為他們的愚昧行徑必暴露在眾人面前,就像雅尼和佯庇的下場一樣。
  • 聖經新譯本
    然而他們不能再這樣下去了,因為他們的愚昧終必在眾人面前顯露出來,好像那兩個人一樣。
  • 呂振中譯本
    但他們再也不能往前進了;因為他們的愚昧必在眾人面前顯得明明白白,像那兩人一樣。
  • 中文標準譯本
    然而,他們不能再進一步了,因為他們的無知會在眾人面前顯露出來,就像那兩個人一樣。
  • 文理和合譯本
    然不復增益、其愚頑將暴於眾、如彼二人然、
  • 文理委辦譯本
    故不能持久、其橫逆必暴露於眾、如前二人然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然不能久敵、其愚魯必露於眾、如昔二人然、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、吾知其行不遠矣。蓋其愚妄、已昭昭在人耳目、亦如彼二人之荒謬之終見暴露耳。
  • New International Version
    But they will not get very far because, as in the case of those men, their folly will be clear to everyone.
  • New International Reader's Version
    They won’t get very far. Just like Jannes and Jambres, their foolish ways will be clear to everyone.
  • English Standard Version
    But they will not get very far, for their folly will be plain to all, as was that of those two men.
  • New Living Translation
    But they won’t get away with this for long. Someday everyone will recognize what fools they are, just as with Jannes and Jambres.
  • Christian Standard Bible
    But they will not make further progress, for their foolishness will be clear to all, as was the foolishness of Jannes and Jambres.
  • New American Standard Bible
    But they will not make further progress; for their foolishness will be obvious to all, just as was that also of Jannes and Jambres.
  • New King James Version
    but they will progress no further, for their folly will be manifest to all, as theirs also was.
  • American Standard Version
    But they shall proceed no further: for their folly shall be evident unto all men, as theirs also came to be.
  • Holman Christian Standard Bible
    But they will not make further progress, for their lack of understanding will be clear to all, as theirs was also.
  • King James Version
    But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all[ men], as theirs also was.
  • New English Translation
    But they will not go much further, for their foolishness will be obvious to everyone, just like it was with Jannes and Jambres.
  • World English Bible
    But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.

交叉引用

  • 提摩太后书 3:8
    现在这些人敌对真理,就像从前雅尼和佯庇反对摩西一样,他们的心思坏透了,他们的信仰是虚假的。
  • 出埃及记 7:12
    各人将自己的手杖扔在地上,杖就变作蛇,但亚伦的杖吞噬了他们的杖。
  • 耶利米书 28:15-17
    耶利米先知就对哈拿尼雅先知说:“哈拿尼雅,听着!耶和华并没有派你来,你却诱使这些民众相信你的谎话。因此,耶和华说,‘我要把你从世上除掉,你今年必死,因为你背叛了耶和华。’”哈拿尼雅先知便在当年七月死了。
  • 出埃及记 9:11
    埃及的巫师无法与摩西对抗,因为他们及所有埃及人身上都长了脓疮。
  • 诗篇 76:10
    你向人类发怒为你带来荣耀,你准备发尽你的烈怒。
  • 出埃及记 8:18-19
    巫师们也试图用邪术变出虱子来,却无法成功。埃及的百姓和牲畜身上长满了虱子。巫师们对法老说:“这是上帝的作为。”法老的心却仍然刚硬,不肯答应摩西和亚伦的要求,正如耶和华所言。
  • 使徒行传 19:15-17
    邪灵回答说:“耶稣,我认识;保罗,我也知道。但你们是谁?”被邪灵附身的人随即扑向他们,攻击他们,制服了他们,使他们赤着身子带着伤从屋里逃走了。全以弗所的犹太人和希腊人知道了这件事,都惊惧不已。主耶稣的名因此大受尊崇。
  • 耶利米书 29:21-23
    以色列的上帝——万军之耶和华说,‘哥赖雅的儿子亚哈和玛西雅的儿子西底迦以我的名义说假预言,我要把他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中,让他当着你们的面处死他们。被掳到巴比伦的犹大人咒诅人的时候会说,“愿耶和华使你的下场像被巴比伦王烧死的西底迦和亚哈一样!”因为他们二人在以色列做了恶事,与他人的妻子通奸。我没有差派他们,他们却奉我的名说假预言。我知道他们的所作所为,我对这一切了如指掌。’这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 29:31-32
    “你派人送信给所有被掳的人,说,‘耶和华说祂没有差遣尼希兰人示玛雅,他却说预言,诱使你们听信谎言,所以耶和华必惩罚他和他的后代,使他断子绝孙,看不到耶和华赐给祂子民的福祉,因为他说了悖逆耶和华的话。这是耶和华说的。’”
  • 列王纪上 22:25
    米该雅说:“你躲进密室的那天就知道了。”
  • 使徒行传 13:11
    现在主要亲手惩罚你,使你瞎眼,暂时不见天日!”他顿觉眼前一片漆黑,只好四处摸索,求人领他走路。
  • 耶利米书 37:19
    那些曾向你们预言‘巴比伦王绝不会来这里攻打你们’的先知如今在哪里呢?