<< 提摩太後書 3:2 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    因為人們將會愛自己、愛錢財,又自誇、又驕傲,褻瀆神、悖逆父母、忘恩負義、毫不聖潔、
  • 新标点和合本
    因为那时,人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤讟,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
  • 和合本2010(上帝版)
    那时人会专爱自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,毁谤,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
  • 和合本2010(神版)
    那时人会专爱自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,毁谤,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,
  • 当代译本
    因为那时的人都自私自利、贪爱钱财、狂妄自夸、骄傲自负、说毁谤话、违背父母、忘恩负义、心不圣洁、
  • 圣经新译本
    那时,人会专爱自己、贪爱钱财、自夸、高傲、亵渎、悖逆父母、忘恩负义、不圣洁、
  • 中文标准译本
    因为人们将会爱自己、爱钱财,又自夸、又骄傲,亵渎神、悖逆父母、忘恩负义、毫不圣洁、
  • 新標點和合本
    因為那時,人要專顧自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,謗讟,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
  • 和合本2010(上帝版)
    那時人會專愛自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,毀謗,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
  • 和合本2010(神版)
    那時人會專愛自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,毀謗,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
  • 當代譯本
    因為那時的人都自私自利、貪愛錢財、狂妄自誇、驕傲自負、說毀謗話、違背父母、忘恩負義、心不聖潔、
  • 聖經新譯本
    那時,人會專愛自己、貪愛錢財、自誇、高傲、褻瀆、悖逆父母、忘恩負義、不聖潔、
  • 呂振中譯本
    因為人必逕愛自己、愛銀錢、矜誇、狂傲、毁謗、悖逆父母、忘恩負義、不虔聖、
  • 文理和合譯本
    蓋人將自私、好利、矜誇、驕傲、謗讟、逆親、辜恩、邪慝、
  • 文理委辦譯本
    人將自私、好利、驕泰、訕謗、逆親、辜恩、斁倫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人惟自顧、好利、矜誇、驕傲、訕謗、逆親、辜負、不虔敬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人將逞其私欲、孳孳為利、驕矜自慢輕薄褻瀆、不孝父母、忘恩負義、不虔不敬、
  • New International Version
    People will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, proud, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
  • New International Reader's Version
    People will love themselves. They will love money. They will brag and be proud. They will tear others down. They will not obey their parents. They won’t be thankful or holy.
  • English Standard Version
    For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
  • New Living Translation
    For people will love only themselves and their money. They will be boastful and proud, scoffing at God, disobedient to their parents, and ungrateful. They will consider nothing sacred.
  • Christian Standard Bible
    For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, proud, demeaning, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • New American Standard Bible
    For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, slanderers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • New King James Version
    For men will be lovers of themselves, lovers of money, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
  • American Standard Version
    For men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, haughty, railers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
  • Holman Christian Standard Bible
    For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, proud, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • King James Version
    For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
  • New English Translation
    For people will be lovers of themselves, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, unholy,
  • World English Bible
    For men will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,

交叉引用

  • 詩篇 10:3
    因為惡人以自己心中的慾望自誇;貪婪的人詛咒並藐視耶和華。
  • 腓立比書 2:21
    因為大家都尋求自己的事,不尋求耶穌基督的事。
  • 羅馬書 1:29-31
    他們充滿了各種不義、邪惡、貪心、惡毒;滿心是嫉妒、凶殺、紛爭、欺詐、狠毒;他們搬弄是非、誹謗人、憎恨神、侮慢人、驕傲、自誇、製造惡行、悖逆父母、愚昧無知、不守信用、沒有親情、毫無憐憫。
  • 猶大書 1:16
    這些人滿腹抱怨,責怪他人,順著自己的欲望生活;他們嘴裡說誇大的話,為了利益諂媚他人。
  • 提摩太後書 3:4
    背叛出賣、任意妄為、自以為是,愛享樂過於愛神,
  • 彼得後書 2:14-15
    他們眼中充滿了淫慾和無止境的罪;他們引誘不堅定的人;他們心中習慣了貪婪;他們是被詛咒的兒女;他們離開了正道就被迷惑,隨從了比珥的兒子巴蘭的路——這巴蘭喜愛不義的酬報,
  • 啟示錄 16:11
    他們因自己的痛苦、因自己的瘡而褻瀆了天上的神,還是不悔改離開自己的行為。
  • 彼得後書 2:18
    他們說虛妄誇大的話,以肉體的欲望和好色的事來引誘人;這些被引誘的人好不容易才逃脫那些生活在迷途中的人;
  • 歌羅西書 3:5
    所以,當把你們屬世的各個部分看為死了的,就如淫亂、汙穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 但以理書 11:36
    「這王任意而行,自高自大,高抬自己超過一切神明,並說荒謬的話來敵對萬神之神;他事事順利,直到憤怒的時期終結,因為那被註定的事必成就。
  • 提摩太前書 6:4
    那麼他就成了自以為是的人,什麼都不知道,只對辯論和言詞上的爭執有病態的嗜好,由此引發嫉妒、紛爭、毀謗、惡意的猜疑;
  • 彼得後書 2:3
    他們因著貪心,會用捏造的話利用你們。對他們的懲罰,從太古的時候就沒有失效,他們的滅亡也不耽延。
  • 彼得前書 5:5
    同樣,你們年輕的,當服從年長的。每個人當彼此以謙卑束腰,因為「神抵擋驕傲的人,賜恩典給謙卑的人。」
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4
    他反對一切被稱為神的,或受人敬拜的,他又高抬自己在這一切之上,甚至坐在神的聖所裡宣稱自己是神。
  • 但以理書 7:25
    他必說話敵對至高者,折磨至高者的聖徒們,又企圖更改所定的時候和法令;聖徒們將被交在他的手中一期、二期、半期。
  • 提摩太前書 6:10
    要知道,貪愛金錢是萬惡之根;有些人戀慕金錢,就被迷惑而離開了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
  • 羅馬書 11:18
    那麼你就不應該向那些樹枝自誇了。而就算你自誇,也不是你托著樹根,而是樹根托著你。
  • 路加福音 12:15
    接著耶穌對他們說:「你們要注意,要提防一切貪心,因為一個人的生命不在於他財產的豐厚。」
  • 彼得後書 2:12
    但這些人就像沒有理性的動物,生來就是靠本能的,是為了捕捉和宰殺的;他們褻瀆自己所不明白的,也將在自己的衰朽中被毀滅。
  • 雅各書 4:6
    不過他賜下更大的恩典,所以經上說:「神抵擋驕傲的人,賜恩典給謙卑的人。」
  • 雅各書 4:16
    但如今,你們在自己的驕傲中誇耀。凡是這樣的誇耀,都是邪惡的。
  • 啟示錄 16:21
    又有重約四十公斤的大冰雹,從天上落在人身上;由於這冰雹的災害,人們就褻瀆了神,因為這災害極其厲害。
  • 啟示錄 18:12-13
    那些貨物就是:金、銀、寶石、珍珠,細麻布、紫色布、絲綢、深紅色布,各種香木,各種象牙製品,各種極貴重的木、銅、鐵和大理石的製品,肉桂、香料、香、香液、乳香;酒、油、麵粉、麥子;牲畜、羊、馬、馬車;人的肉體和靈魂。
  • 使徒行傳 5:36
    因為這些日子之前,提烏達起來說自己是某某人物,跟從他的人數約有四百。這人被殺了以後,所有信從他的人都四散了,歸於無有。
  • 哥林多後書 5:15
    基督替所有的人死了,好讓那些活著的人不再為自己活,卻為替他們死而復活的基督而活。
  • 馬可福音 7:11-12
    你們卻說『如果一個人對父親或母親說:我本該給你的,已經做了「各爾板」——這意思是「聖殿奉獻」,就准許這個人可以不再為父母做什麼了。』
  • 啟示錄 16:9
    人們被大炎熱灼烤,就褻瀆了那有權柄統管這些災害的神的名;他們也不悔改,不把榮耀歸給他。
  • 提摩太前書 1:20
    其中有希米奈奧和亞歷山大。我已經把他們交給了撒旦,這是為要他們受懲罰不再說褻瀆的話。
  • 雅各書 2:8
    不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。
  • 路加福音 16:14
    愛錢財的法利賽人聽到這一切話,就譏笑耶穌。
  • 啟示錄 13:1
    接著,我看見一隻獸從海裡上來。牠有十隻角和七個頭,十隻角上戴著十個王冠,七個頭上都有褻瀆的名號。
  • 箴言 6:17
    就是高傲的眼目、撒謊的舌頭、沾滿無辜人血的手、
  • 羅馬書 15:1-3
    我們堅強的人,應該擔當不堅強人的軟弱,不求自己的喜悅。我們每個人當為了鄰人的益處讓他喜悅,使他得造就。因為基督不但不求自己的喜悅,反而像經上所記的:「那些責罵你之人的責罵,都落在我身上了。」
  • 提摩太前書 3:3
    不酗酒、不好鬥;反要謙和,不爭吵、不貪財,
  • 猶大書 1:10-11
    但這些人一方面褻瀆自己所不知道的事,另一方面對自己本能所知道的事,像沒有理性的動物那樣;他們就在這些事上被毀滅。他們有禍了!因為他們走了「該隱的路」,又為財利奔上「巴蘭的迷途」,並且在「科拉的背叛」中滅亡了。
  • 詩篇 49:6
    他們只是依靠財富、自誇多財的人。
  • 啟示錄 13:5-6
    那獸被賜予了一張說大話和褻瀆話的口;牠又被賜予了權柄,可以任意行事四十二個月。牠就開口向神說褻瀆的話,褻瀆了他的名和他的居所,褻瀆了那些居住在天上的。
  • 以賽亞書 10:15
    斧頭怎能向用斧伐木的人自誇呢?鋸子怎能向拉鋸的人自大呢?這簡直是說,棍能揮動那舉棍的,杖能舉起那本不是木頭的人!
  • 馬太福音 15:6
    他就可以完全不孝敬父母。』這樣,為了你們的傳統,你們就廢棄了神的話語。
  • 詩篇 52:1
    勇士啊,你為什麼以作惡自誇呢?神的慈愛是長存的!