-
新標點和合本
只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
-
新标点和合本
只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
-
和合本2010(上帝版-简体)
只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
-
和合本2010(神版-简体)
只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
-
当代译本
而恶人和骗子会变本加厉地迷惑人,也被人迷惑。
-
圣经新译本
但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
-
中文标准译本
而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
-
和合本2010(神版-繁體)
只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
-
當代譯本
而惡人和騙子會變本加厲地迷惑人,也被人迷惑。
-
聖經新譯本
但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
-
呂振中譯本
而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
-
中文標準譯本
而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
-
文理和合譯本
但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
-
文理委辦譯本
行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
-
New International Version
while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
-
New International Reader's Version
Evil people and pretenders will go from bad to worse. They will fool others, and others will fool them.
-
English Standard Version
while evil people and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
-
New Living Translation
But evil people and impostors will flourish. They will deceive others and will themselves be deceived.
-
Christian Standard Bible
Evil people and impostors will become worse, deceiving and being deceived.
-
New American Standard Bible
But evil people and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
-
New King James Version
But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
-
American Standard Version
But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
-
Holman Christian Standard Bible
Evil people and impostors will become worse, deceiving and being deceived.
-
King James Version
But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
-
New English Translation
But evil people and charlatans will go from bad to worse, deceiving others and being deceived themselves.
-
World English Bible
But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.