<< 提摩太后书 3:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    至于你,你跟从了我的教导、品行、心意、信仰、宽容、爱心、忍耐,
  • 新标点和合本
    但你已经服从了我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
  • 和合本2010(上帝版)
    但你已经追随了我的教导、行为、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
  • 和合本2010(神版)
    但你已经追随了我的教导、行为、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,
  • 当代译本
    但你熟知我的教导、言行、志向、信心、忍耐、爱心、毅力,
  • 圣经新译本
    但是,你已经了解我的教训、品行、志向、信心、宽容、爱心和忍耐,
  • 新標點和合本
    但你已經服從了我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,
  • 和合本2010(上帝版)
    但你已經追隨了我的教導、行為、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,
  • 和合本2010(神版)
    但你已經追隨了我的教導、行為、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,
  • 當代譯本
    但你熟知我的教導、言行、志向、信心、忍耐、愛心、毅力,
  • 聖經新譯本
    但是,你已經了解我的教訓、品行、志向、信心、寬容、愛心和忍耐,
  • 呂振中譯本
    但是你呢、你卻追隨了我的教訓,我的品行,志向、我的信心、恆忍、愛心、
  • 中文標準譯本
    至於你,你跟從了我的教導、品行、心意、信仰、寬容、愛心、忍耐,
  • 文理和合譯本
    惟爾嘗率循我訓、行、志、信、忍、愛、耐、與窘逐、苦難、
  • 文理委辦譯本
    惟爾悉我教誨、品行、堅心、信主、含容、仁愛、恆忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾知我之教誨、品行、心志、信德、含容、仁愛、恆忍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟吾兒素承吾之教誨、對於吾之行實、吾之志向、吾之信德、吾之刻苦、吾之愛德、
  • New International Version
    You, however, know all about my teaching, my way of life, my purpose, faith, patience, love, endurance,
  • New International Reader's Version
    But you know all about my teaching. You know how I live and what I live for. You know about my faith and love. You know how patient I am. You know I haven’t given up.
  • English Standard Version
    You, however, have followed my teaching, my conduct, my aim in life, my faith, my patience, my love, my steadfastness,
  • New Living Translation
    But you, Timothy, certainly know what I teach, and how I live, and what my purpose in life is. You know my faith, my patience, my love, and my endurance.
  • Christian Standard Bible
    But you have followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance,
  • New American Standard Bible
    Now you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, perseverance,
  • New King James Version
    But you have carefully followed my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, love, perseverance,
  • American Standard Version
    But thou didst follow my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
  • Holman Christian Standard Bible
    But you have followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, and endurance,
  • King James Version
    But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
  • New English Translation
    You, however, have followed my teaching, my way of life, my purpose, my faith, my patience, my love, my endurance,
  • World English Bible
    But you followed my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,

交叉引用

  • 提摩太前书 6:11
    至于你,哦,属神的人哪,你要逃避这些事!你要追求公义、敬神、信仰、爱心、忍耐、温柔,
  • 腓立比书 2:22
    但是,你们是知道提摩太那经过考验的品德。因为他在福音工作上与我一起服事,就像儿子与父亲那样。
  • 提摩太前书 4:6
    如果你把这些事向弟兄们指出来,你就是基督耶稣的好仆人,藉着信仰的话语,以及你所跟从的美善教导得着培养。
  • 提多书 2:7
    你自己要在一切事上做出美好工作的榜样;教导的时候要正直、庄重,
  • 希伯来书 13:9
    你们不要被各种怪异的教导引入歧途,因为人的心靠恩典,不靠食物规定得以确立才是好的;那靠食物规定而行事的人,从来没有得到什么益处。
  • 提摩太前书 4:12-13
    不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。你要专心诵读经文、鼓励和教导人,直到我来。
  • 使徒行传 11:23
    巴拿巴到了,看见神的恩典就感到欢喜,鼓励大家要立定心志,继续靠主,
  • 彼得后书 1:5-7
    是的,也正是为此,你们应当尽量地殷勤,在信仰上加美德;在美德上加知识;在知识上加自制;在自制上加忍耐;在忍耐上加敬神;在敬神上加弟兄之情;在弟兄之情上加爱;
  • 路加福音 1:3
    我也已经从头仔细地追踪了这一切,我就认为应该按着次序写给您,
  • 哥林多后书 1:17
    那么,我这样打算,难道就是轻率行事吗?难道我所计划的,是顺着肉体的计划,以致在我忽是忽非吗?
  • 罗马书 16:17
    弟兄们,我劝你们,要留心那些针对你们所受的教导而制造分裂和绊脚石的人。你们要远离他们。
  • 彼得后书 3:11
    既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,
  • 2约翰福音 1:9-10
  • 帖撒罗尼迦前书 1:5
    因为我们的福音传到你们那里,不仅是藉着话语,也是藉着能力、圣灵和充分的确信。你们知道,为了你们的缘故,我们在你们中间是怎样为人的。
  • 哥林多后书 6:4-10
    反而在一切事上都证明自己是神的仆人:在极大的忍耐中,在各种患难、艰难、困苦中,在鞭打、监禁、混乱中,在劳苦、失眠、饥饿中,在纯洁、知识、耐心、仁慈中,藉着圣灵,在不虚假的爱中,在真理的话语中,在神的大能中,藉着右手左手的公义兵器,藉着荣耀和羞辱,藉着坏名声和好名声;像是迷惑人的,却是真诚的;像是人所不知的,却是人所共知的;像是快要死的,可是看哪,我们是活着的;像是受惩罚的,却是不被治死;像是忧伤的,却总是快乐;像是贫穷的,却使许多人富足;像是一无所有,却是样样都有。
  • 提摩太后书 4:3
    因为时候将到,人们容忍不了健全的教义,反要顺着自己的欲望,为自己的耳朵能被呵痒得舒服,去召聚许多教师。
  • 使徒行传 2:42
    他们在使徒们的教导上,在契合、掰饼、祷告之事上恒切专心。
  • 提摩太后书 3:16-17
    圣经都是神所默示的,对于教导、责备、规正、在义中的训练都是有益处的,要使属神的人完备,为一切美善的工作,装备齐全。
  • 使徒行传 26:4
    “事实上,我自幼的为人,从起初在自己的同胞中间,以及在耶路撒冷,所有的犹太人都知道。
  • 提摩太后书 2:22
    所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
  • 使徒行传 20:18
    他们来了以后,保罗对他们说:“你们知道,自从我踏进亚细亚省的第一天起,我一直怎样与你们共处——
  • 以弗所书 4:14
    这样,我们就不再是小孩子,在人的狡诈和诡计中陷入那迷惑人的骗局,被各种教义之风摇动,飘来飘去。
  • 提摩太前书 1:3
    我往马其顿省去的时候,曾经劝你继续留在以弗所,好让你吩咐某些人不可传讲别的教义,
  • 但以理书 1:8
    但以理决心不让王的美食和王所饮用的酒玷污自己;于是请求太监总管允许他不因这些玷污自己。