<< 提摩太后书 2:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样。然而神的道却不被捆绑。
  • 和合本2010(上帝版)
    我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而上帝的话没有被捆绑。
  • 和合本2010(神版)
    我为这福音受苦难,甚至像犯人一样被捆绑,然而神的话没有被捆绑。
  • 当代译本
    我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。
  • 圣经新译本
    我为了这福音受了磨难,甚至像犯人一样被捆绑起来;可是,神的话却不被捆绑。
  • 中文标准译本
    我为这福音受苦,甚至像罪犯一样被捆绑;然而神的话语是不受捆绑的。
  • 新標點和合本
    我為這福音受苦難,甚至被捆綁,像犯人一樣。然而神的道卻不被捆綁。
  • 和合本2010(上帝版)
    我為這福音受苦難,甚至像犯人一樣被捆綁,然而上帝的話沒有被捆綁。
  • 和合本2010(神版)
    我為這福音受苦難,甚至像犯人一樣被捆綁,然而神的話沒有被捆綁。
  • 當代譯本
    我為這福音受苦,甚至像犯人一樣被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。
  • 聖經新譯本
    我為了這福音受了磨難,甚至像犯人一樣被捆綁起來;可是,神的話卻不被捆綁。
  • 呂振中譯本
    在這傳福音的事上、我喫盡了苦惱、甚至於受捆鎖、像犯人一樣;然而上帝之道是不受捆鎖的。
  • 中文標準譯本
    我為這福音受苦,甚至像罪犯一樣被捆綁;然而神的話語是不受捆綁的。
  • 文理和合譯本
    我為此受苦、至於見繫猶犯法者、然上帝之道不見繫也、
  • 文理委辦譯本
    為此、我受苦見繫、如犯法者、然上帝道、不可得而繫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為此福音受苦、至於見繫如犯法者、但天主之道、不能見繫、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予之所以身被桎梏、一若匪徒者、惟為斯福音而已。雖然、天主之道、則無人能加以桎梏也。
  • New International Version
    for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But God’s word is not chained.
  • New International Reader's Version
    I am suffering for it. I have even been put in chains like someone who has committed a crime. But God’s word is not held back by chains.
  • English Standard Version
    for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
  • New Living Translation
    And because I preach this Good News, I am suffering and have been chained like a criminal. But the word of God cannot be chained.
  • Christian Standard Bible
    for which I suffer to the point of being bound like a criminal. But the word of God is not bound.
  • New American Standard Bible
    for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
  • New King James Version
    for which I suffer trouble as an evildoer, even to the point of chains; but the word of God is not chained.
  • American Standard Version
    wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.
  • Holman Christian Standard Bible
    I suffer for it to the point of being bound like a criminal, but God’s message is not bound.
  • King James Version
    Wherein I suffer trouble, as an evil doer,[ even] unto bonds; but the word of God is not bound.
  • New English Translation
    for which I suffer hardship to the point of imprisonment as a criminal, but God’s message is not imprisoned!
  • World English Bible
    in which I suffer hardship to the point of chains as a criminal. But God’s word isn’t chained.

交叉引用

  • 腓立比书 1:7
    我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。
  • 提摩太后书 1:8
    你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按神的能力,与我为福音同受苦难。
  • 使徒行传 28:31
    放胆传讲神国的道,将主耶稣基督的事教导人,并没有人禁止。
  • 提摩太后书 4:17
    惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
  • 彼得前书 2:12
    你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子归荣耀给神。
  • 歌罗西书 4:3
    也要为我们祷告,求神给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
  • 以弗所书 6:19-20
    也为我祈求,使我得着口才,能以放胆开口讲明福音的奥秘,我为这福音的奥秘作了带锁链的使者,并使我照着当尽的本分放胆讲论。
  • 提摩太后书 1:12
    为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:1
    弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样,
  • 使徒行传 9:16
    我也要指示他,为我的名必须受许多的苦难。”
  • 腓立比书 1:12-14
    弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺,以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。
  • 彼得前书 2:14
    或是君王所派罚恶赏善的臣宰。
  • 以弗所书 3:1
    因此,我保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。
  • 彼得前书 4:15
    你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
  • 歌罗西书 4:18
    我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁。愿恩惠常与你们同在!
  • 彼得前书 3:16
    存着无亏的良心,叫你们在何事上被毁谤,就在何事上可以叫那诬赖你们在基督里有好品行的人自觉羞愧。
  • 提摩太后书 1:16
    愿主怜悯阿尼色弗一家的人;因他屡次使我畅快,不以我的锁链为耻,