主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太後書 2:6
>>
本节经文
新標點和合本
勞力的農夫理當先得糧食。
新标点和合本
劳力的农夫理当先得粮食。
和合本2010(上帝版)
勤劳的农夫理当先得粮食。
和合本2010(神版)
勤劳的农夫理当先得粮食。
当代译本
辛劳的农夫理当先享受收成。
圣经新译本
劳力的农夫理当先尝果实。
中文标准译本
劳苦做工的农夫,应该先享受果实。
和合本2010(上帝版)
勤勞的農夫理當先得糧食。
和合本2010(神版)
勤勞的農夫理當先得糧食。
當代譯本
辛勞的農夫理當先享受收成。
聖經新譯本
勞力的農夫理當先嘗果實。
呂振中譯本
是勞苦的農夫應該首先享受果實的。
中文標準譯本
勞苦做工的農夫,應該先享受果實。
文理和合譯本
勤勞之農必先得穀、
文理委辦譯本
農必先力穡、而後得物產、
施約瑟淺文理新舊約聖經
勤勞之農、先得物產、宜也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嘉禾初熟、農夫先嘗其粒者、亦恃平日耕耘之勤耳。
New International Version
The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
New International Reader's Version
The farmer who works hard should be the first to receive a share of the crops.
English Standard Version
It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
New Living Translation
And hardworking farmers should be the first to enjoy the fruit of their labor.
Christian Standard Bible
The hardworking farmer ought to be the first to get a share of the crops.
New American Standard Bible
The hard working farmer ought to be the first to receive his share of the crops.
New King James Version
The hardworking farmer must be first to partake of the crops.
American Standard Version
The husbandman that laboreth must be the first to partake of the fruits.
Holman Christian Standard Bible
The hardworking farmer ought to be the first to get a share of the crops.
King James Version
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
New English Translation
The farmer who works hard ought to have the first share of the crops.
World English Bible
The farmer who labors must be the first to get a share of the crops.
交叉引用
馬太福音 21:33-41
「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裏面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。收果子的時候近了,就打發僕人到園戶那裏去收果子。園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。主人又打發別的僕人去,比先前更多;園戶還是照樣待他們。後來打發他的兒子到他們那裏去,意思說:『他們必尊敬我的兒子。』不料,園戶看見他兒子,就彼此說:『這是承受產業的。來吧,我們殺他,佔他的產業!』他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。園主來的時候要怎樣處治這些園戶呢?」他們說:「要下毒手除滅那些惡人,將葡萄園另租給那按着時候交果子的園戶。」
哥林多前書 9:7-11
有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽葡萄園不吃園裏的果子呢?有誰牧養牛羊不吃牛羊的奶呢?我說這話,豈是照人的意見;律法不也是這樣說嗎?就如摩西的律法記着說:「牛在場上踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」難道神所掛念的是牛嗎?不全是為我們說的嗎?分明是為我們說的。因為耕種的當存着指望去耕種;打場的也當存得糧的指望去打場。我們若把屬靈的種子撒在你們中間,就是從你們收割奉養肉身之物,這還算大事嗎?
約翰福音 4:35-38
你們豈不說『到收割的時候還有四個月』嗎?我告訴你們,舉目向田觀看,莊稼已經熟了,可以收割了。收割的人得工價,積蓄五穀到永生,叫撒種的和收割的一同快樂。俗語說:『那人撒種,這人收割』,這話可見是真的。我差你們去收你們所沒有勞苦的;別人勞苦,你們享受他們所勞苦的。」
哥林多前書 3:6-9
我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。可見栽種的,算不得甚麼,澆灌的,也算不得甚麼;只在那叫他生長的神。栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。
希伯來書 10:36
你們必須忍耐,使你們行完了神的旨意,就可以得着所應許的。
路加福音 10:2
就對他們說:「要收的莊稼多,做工的人少。所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。
馬太福音 20:1
「因為天國好像家主清早去雇人進他的葡萄園做工,
哥林多前書 9:23
凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。
以賽亞書 28:24-26
那耕地為要撒種的,豈是常常耕地呢?豈是常常開墾耙地呢?他拉平了地面,豈不就撒種小茴香,播種大茴香,按行列種小麥,在定處種大麥,在田邊種粗麥呢?因為他的神教導他務農相宜,並且指教他。
馬太福音 9:37-38
於是對門徒說:「要收的莊稼多,做工的人少。所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。」