-
當代譯本
你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。
-
新标点和合本
你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要逃避年轻人的私欲,同那以纯洁的心求告主的人追求公义、信实、仁爱、和平。
-
和合本2010(神版-简体)
你要逃避年轻人的私欲,同那以纯洁的心求告主的人追求公义、信实、仁爱、和平。
-
当代译本
你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。
-
圣经新译本
你应当逃避年轻人的私欲,要和那些以清洁的心求告主的人,一同追求公义、信心、爱心、和平。
-
中文标准译本
所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
-
新標點和合本
你要逃避少年的私慾,同那清心禱告主的人追求公義、信德、仁愛、和平。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
-
和合本2010(神版-繁體)
你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
-
聖經新譯本
你應當逃避年輕人的私慾,要和那些以清潔的心求告主的人,一同追求公義、信心、愛心、和平。
-
呂振中譯本
所以青春性的私慾、你總要逃避;你要跟那些用潔淨心呼求主的人一同追求正義、忠信、仁愛、和平。
-
中文標準譯本
所以你要逃避年輕人的欲望;要與那些以潔淨的心求告主的人一同追求公義、信仰、愛心、和平;
-
文理和合譯本
宜絕幼年之慾、趨於義、信、愛、和、同乎清心籲主者、
-
文理委辦譯本
戒血氣之欲、從仁、義信、與清心籲主名者相睦、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當遠幼年之嗜慾、追求義與信與愛、並與清心籲主者求和睦、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾兒年事尚輕、懲忿窒慾、尤為當務之急。務望與心地光明、奉主不貳者為伍、相與勵志砥行、修養信德、實踐愛德、心氣和平、怡然自得。
-
New International Version
Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
-
New International Reader's Version
Run away from the evil things that young people long for. Try hard to do what is right. Have faith, love and peace. Do these things together with those who call on the Lord from a pure heart.
-
English Standard Version
So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
-
New Living Translation
Run from anything that stimulates youthful lusts. Instead, pursue righteous living, faithfulness, love, and peace. Enjoy the companionship of those who call on the Lord with pure hearts.
-
Christian Standard Bible
Flee from youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
-
New American Standard Bible
Now flee from youthful lusts and pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord from a pure heart.
-
New King James Version
Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
-
American Standard Version
But flee youthful lusts, and follow after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
-
Holman Christian Standard Bible
Flee from youthful passions, and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
-
King James Version
Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
-
New English Translation
But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others who call on the Lord from a pure heart.
-
World English Bible
Flee from youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, and peace with those who call on the Lord out of a pure heart.