<< 提摩太后书 2:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    人若自洁,脱离卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(上帝版)
    人若自洁,脱离卑贱的事,必成为贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
  • 和合本2010(神版)
    人若自洁,脱离卑贱的事,必成为贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。
  • 当代译本
    人若洁身自爱,远离卑贱的事,就必成为圣洁无瑕的贵重器皿,可以被主用来成就各样的善事。
  • 圣经新译本
    人若自洁,离开卑贱的事,就必作贵重的器皿,成为圣洁,合主使用,预备行各样的善事。
  • 中文标准译本
    所以,如果有人洁净自己脱离卑贱的事,他就会成为贵重的器皿,被分别为圣,对主人有用,而且是为着一切美善的工作所预备好的。
  • 新標點和合本
    人若自潔,脫離卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(上帝版)
    人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
  • 和合本2010(神版)
    人若自潔,脫離卑賤的事,必成為貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。
  • 當代譯本
    人若潔身自愛,遠離卑賤的事,就必成為聖潔無瑕的貴重器皿,可以被主用來成就各樣的善事。
  • 聖經新譯本
    人若自潔,離開卑賤的事,就必作貴重的器皿,成為聖潔,合主使用,預備行各樣的善事。
  • 呂振中譯本
    人若潔淨自己脫離惡事、就必成個器皿、做貴重的用處,分別為聖,合乎主宰之用,時常準備着行各樣善事。
  • 中文標準譯本
    所以,如果有人潔淨自己脫離卑賤的事,他就會成為貴重的器皿,被分別為聖,對主人有用,而且是為著一切美善的工作所預備好的。
  • 文理和合譯本
    人若棄此而潔己、則為貴用之器、清潔而適主用、備諸善工、
  • 文理委辦譯本
    若人潔己去私、則成貴重之器、皭然適乎主用、備諸善行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若潔己而去此可賤者、則為貴用之器、聖潔合乎主用、以備作種種善事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    人苟能滌垢蕩瑕、澡身浴德、則必得成為高尚之器、既聖且潔、必蒙其主大用、以成善工。
  • New International Version
    Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.
  • New International Reader's Version
    Suppose someone stays away from what is common. Then the Master will be able to use them for special purposes. They will be made holy. They will be ready to do any good work.
  • English Standard Version
    Therefore, if anyone cleanses himself from what is dishonorable, he will be a vessel for honorable use, set apart as holy, useful to the master of the house, ready for every good work.
  • New Living Translation
    If you keep yourself pure, you will be a special utensil for honorable use. Your life will be clean, and you will be ready for the Master to use you for every good work.
  • Christian Standard Bible
    So if anyone purifies himself from anything dishonorable, he will be a special instrument, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.
  • New American Standard Bible
    Therefore, if anyone cleanses himself from these things, he will be an implement for honor, sanctified, useful to the Master, prepared for every good work.
  • New King James Version
    Therefore if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful for the Master, prepared for every good work.
  • American Standard Version
    If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.
  • Holman Christian Standard Bible
    So if anyone purifies himself from anything dishonorable, he will be a special instrument, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.
  • King James Version
    If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master’s use,[ and] prepared unto every good work.
  • New English Translation
    So if someone cleanses himself of such behavior, he will be a vessel for honorable use, set apart, useful for the Master, prepared for every good work.
  • World English Bible
    If anyone therefore purges himself from these, he will be a vessel for honor, sanctified, and suitable for the master’s use, prepared for every good work.

交叉引用

  • 提摩太后书 3:17
    叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。
  • 以弗所书 2:10
    我们原是他的工作,在基督耶稣里造成的,为要叫我们行善,就是神所预备叫我们行的。
  • 哥林多后书 7:1
    亲爱的弟兄啊,我们既有这等应许,就当洁净自己,除去身体、灵魂一切的污秽,敬畏神,得以成圣。
  • 彼得前书 1:22
    你们既因顺从真理,洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里彼此切实相爱。
  • 约翰一书 3:3
    凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
  • 诗篇 119:9
    少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
  • 提多书 3:8
    这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信神的人留心做正经事业。这都是美事,并且与人有益。
  • 提摩太后书 2:20
    在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 玛拉基书 3:3
    他必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样;他们就凭公义献供物给耶和华。
  • 以赛亚书 52:11
    你们离开吧!离开吧!从巴比伦出来。不要沾不洁净的物;要从其中出来。你们扛抬耶和华器皿的人哪,务要自洁。
  • 哥林多前书 5:7
    你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
  • 彼得前书 1:7
    叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
  • 提多书 3:1
    你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
  • 使徒行传 9:15
    主对亚拿尼亚说:“你只管去!他是我所拣选的器皿,要在外邦人和君王,并以色列人面前宣扬我的名。
  • 提多书 3:14
    并且我们的人要学习正经事业,预备所需用的,免得不结果子。
  • 耶利米书 15:19
    耶和华如此说:“你若归回,我就将你再带来,使你站在我面前;你若将宝贵的和下贱的分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向他们。
  • 以赛亚书 1:25
    我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。