<< 提摩太後書 2:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 新标点和合本
    在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 和合本2010(上帝版)
    大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 和合本2010(神版)
    大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 当代译本
    大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。
  • 圣经新译本
    在富贵人的家里(“富贵人的家里”原文作“大房子”),不但有金器、银器,也有木器、瓦器;有贵重的,也有卑贱的。
  • 中文标准译本
    在大户人家,不仅有金器、银器,也有木器、瓦器;虽然有的为了贵重的用处,但有的却为了卑贱的用处。
  • 新標點和合本
    在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
  • 和合本2010(上帝版)
    大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 當代譯本
    大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。
  • 聖經新譯本
    在富貴人的家裡(“富貴人的家裡”原文作“大房子”),不但有金器、銀器,也有木器、瓦器;有貴重的,也有卑賤的。
  • 呂振中譯本
    在大戶人家、不但有金器銀器,也有木器瓦器;有的做貴重的用處,有的做下賤的用處。
  • 中文標準譯本
    在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處,但有的卻為了卑賤的用處。
  • 文理和合譯本
    夫廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為貴用、或為賤用、
  • 文理委辦譯本
    廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為器之貴、或為器之賤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大室之中、不第有金器銀器、亦有木器瓦器、有為貴用、有為賤用者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、同一大宅之中、固有金銀之器、亦有木器瓦器;或為貴器、或為賤器。
  • New International Version
    In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
  • New International Reader's Version
    In a large house there are things made out of gold and silver. But there are also things made out of wood and clay. Some have special purposes. Others have common purposes.
  • English Standard Version
    Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • New Living Translation
    In a wealthy home some utensils are made of gold and silver, and some are made of wood and clay. The expensive utensils are used for special occasions, and the cheap ones are for everyday use.
  • Christian Standard Bible
    Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also those of wood and clay; some for honorable use and some for dishonorable.
  • New American Standard Bible
    Now in a large house there are not only gold and silver implements, but also implements of wood and of earthenware, and some are for honor while others are for dishonor.
  • New King James Version
    But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • American Standard Version
    Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now in a large house there are not only gold and silver bowls, but also those of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • King James Version
    But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • New English Translation
    Now in a wealthy home there are not only gold and silver vessels, but also ones made of wood and of clay, and some are for honorable use, but others for ignoble use.
  • World English Bible
    Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.

交叉引用

  • 彼得前書 2:5
    你們作為活石,要被建造成屬靈的殿,成為聖潔的祭司,藉着耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物。
  • 羅馬書 9:21-23
    難道陶匠沒有權從一團泥裏拿一塊做成貴重的器皿,又拿一塊做成卑賤的器皿嗎?倘若神要顯明他的憤怒,彰顯他的權能,難道不可多多忍耐寬容那應受憤怒、預備遭毀滅的器皿嗎?這是為了要把他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。
  • 耶利米哀歌 4:2
    錫安寶貝的孩子雖然好比精金,現在竟當作陶匠手所做的瓦瓶!
  • 哥林多後書 4:7
    我們有這寶貝放在瓦器裏,為要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。
  • 提摩太前書 3:15
    倘若我延誤了,你也可以知道在神的家中該怎樣做。這家就是永生神的教會,真理的柱石和根基。
  • 以斯拉記 6:5
    至於神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠取帶到巴比倫的,必須歸還,帶回耶路撒冷的殿中,各按原處放在神的殿裏。」
  • 但以理書 5:2
    伯沙撒在歡飲之間,吩咐人將他父尼布甲尼撒從耶路撒冷聖殿所擄掠的金銀器皿拿來,好使王與大臣、王后、妃嬪用這器皿飲酒。
  • 哥林多前書 3:16-17
    難道不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏面嗎?若有人毀壞神的殿,神一定要毀滅那人;因為神的殿是神聖的,這殿就是你們。
  • 哥林多前書 3:9
    因為我們是神的同工,而你們是神的田地、神的房屋。
  • 以斯拉記 1:6
    四圍所有的人都拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶支持他們,此外還有甘心獻的一切禮物。
  • 以弗所書 2:22
    你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。
  • 希伯來書 3:2-6
    他向指派他的盡忠,如同摩西向神的全家盡忠一樣。他比摩西配得更多的榮耀,好像建造房屋的人比房屋更尊榮;因為房屋都必有人建造,但建造萬物的是神。摩西作為僕人,向神的全家盡忠,為將來要談論的事作證;但是基督作為兒子,治理神的家。我們若堅持因盼望而有的膽量和誇耀,我們就是他的家了。
  • 出埃及記 27:3
    要做桶子來盛壇上的灰,又要做鏟子、盤子、肉叉和火盆;壇上一切的器具都要用銅做。