<< 提摩太後書 2:20 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。
  • 新标点和合本
    在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重的,有作为卑贱的。
  • 和合本2010(上帝版)
    大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 和合本2010(神版)
    大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器;有作为贵重之用的,有作为卑贱之用的。
  • 当代译本
    大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。
  • 圣经新译本
    在富贵人的家里(“富贵人的家里”原文作“大房子”),不但有金器、银器,也有木器、瓦器;有贵重的,也有卑贱的。
  • 中文标准译本
    在大户人家,不仅有金器、银器,也有木器、瓦器;虽然有的为了贵重的用处,但有的却为了卑贱的用处。
  • 和合本2010(上帝版)
    大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 和合本2010(神版)
    大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重之用的,有作為卑賤之用的。
  • 當代譯本
    大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。
  • 聖經新譯本
    在富貴人的家裡(“富貴人的家裡”原文作“大房子”),不但有金器、銀器,也有木器、瓦器;有貴重的,也有卑賤的。
  • 呂振中譯本
    在大戶人家、不但有金器銀器,也有木器瓦器;有的做貴重的用處,有的做下賤的用處。
  • 中文標準譯本
    在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處,但有的卻為了卑賤的用處。
  • 文理和合譯本
    夫廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為貴用、或為賤用、
  • 文理委辦譯本
    廣廈之中、其器不第金銀、亦有木瓦、或為器之貴、或為器之賤、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大室之中、不第有金器銀器、亦有木器瓦器、有為貴用、有為賤用者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、同一大宅之中、固有金銀之器、亦有木器瓦器;或為貴器、或為賤器。
  • New International Version
    In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.
  • New International Reader's Version
    In a large house there are things made out of gold and silver. But there are also things made out of wood and clay. Some have special purposes. Others have common purposes.
  • English Standard Version
    Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • New Living Translation
    In a wealthy home some utensils are made of gold and silver, and some are made of wood and clay. The expensive utensils are used for special occasions, and the cheap ones are for everyday use.
  • Christian Standard Bible
    Now in a large house there are not only gold and silver vessels, but also those of wood and clay; some for honorable use and some for dishonorable.
  • New American Standard Bible
    Now in a large house there are not only gold and silver implements, but also implements of wood and of earthenware, and some are for honor while others are for dishonor.
  • New King James Version
    But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay, some for honor and some for dishonor.
  • American Standard Version
    Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now in a large house there are not only gold and silver bowls, but also those of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
  • King James Version
    But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • New English Translation
    Now in a wealthy home there are not only gold and silver vessels, but also ones made of wood and of clay, and some are for honorable use, but others for ignoble use.
  • World English Bible
    Now in a large house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of clay. Some are for honor, and some for dishonor.

交叉引用

  • 彼得前書 2:5
    你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉着耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 羅馬書 9:21-23
    窰匠難道沒有權柄從一團泥裏拿一塊做成貴重的器皿,又拿一塊做成卑賤的器皿嗎?倘若神要顯明他的忿怒,彰顯他的權能,就多多忍耐寬容那可怒、預備遭毀滅的器皿,又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。
  • 耶利米哀歌 4:2
    錫安寶貴的眾子好比精金,現在何竟算為窰匠手所做的瓦瓶?
  • 哥林多後書 4:7
    我們有這寶貝放在瓦器裏,要顯明這莫大的能力是出於神,不是出於我們。
  • 提摩太前書 3:15
    倘若我躭延日久,你也可以知道在神的家中當怎樣行。這家就是永生神的教會,真理的柱石和根基。
  • 以斯拉記 6:5
    並且神殿的金銀器皿,就是尼布甲尼撒從耶路撒冷的殿中掠到巴比倫的,要歸還帶到耶路撒冷的殿中,各按原處放在神的殿裏。」
  • 但以理書 5:2
    伯沙撒歡飲之間,吩咐人將他父尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中所掠的金銀器皿拿來,王與大臣、皇后、妃嬪好用這器皿飲酒。
  • 哥林多前書 3:16-17
    豈不知你們是神的殿,神的靈住在你們裏頭嗎?若有人毀壞神的殿,神必要毀壞那人;因為神的殿是聖的,這殿就是你們。
  • 哥林多前書 3:9
    因為我們是與神同工的;你們是神所耕種的田地,所建造的房屋。
  • 以斯拉記 1:6
    他們四圍的人就拿銀器、金子、財物、牲畜、珍寶幫助他們,另外還有甘心獻的禮物。
  • 以弗所書 2:22
    你們也靠他同被建造,成為神藉着聖靈居住的所在。
  • 希伯來書 3:2-6
    他為那設立他的盡忠,如同摩西在神的全家盡忠一樣。他比摩西算是更配多得榮耀,好像建造房屋的比房屋更尊榮;因為房屋都必有人建造,但建造萬物的就是神。摩西為僕人,在神的全家誠然盡忠,為要證明將來必傳說的事。但基督為兒子,治理神的家;我們若將可誇的盼望和膽量堅持到底,便是他的家了。
  • 出埃及記 27:3
    要做盆,收去壇上的灰,又做鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;壇上一切的器具都用銅做。