<< 提摩太後書 2:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你在許多見證人面前聽見我所教導的,也要交託給那忠心而又能教導別人的人。
  • 新标点和合本
    你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你在许多见证人面前听见我所教导的,也要交托给那忠心而又能教导别人的人。
  • 和合本2010(神版)
    你在许多见证人面前听见我所教导的,也要交托给那忠心而又能教导别人的人。
  • 当代译本
    以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能够教导他人的人。
  • 圣经新译本
    又应当把你在许多见证人面前从我这里听见的,交托给那些又忠心又能够教导别人的人。
  • 中文标准译本
    你要把那些在许多见证人面前从我所听见的,交托给那些忠心可靠、又有能力教导别人的人。
  • 新標點和合本
    你在許多見證人面前聽見我所教訓的,也要交託那忠心能教導別人的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你在許多見證人面前聽見我所教導的,也要交託給那忠心而又能教導別人的人。
  • 當代譯本
    以前你在許多見證人面前聽過我的教導,你要把這些教導傳給忠信可靠、能夠教導他人的人。
  • 聖經新譯本
    又應當把你在許多見證人面前從我這裡聽見的,交託給那些又忠心又能夠教導別人的人。
  • 呂振中譯本
    你在許多見證人面前所從我聽見的、你要把這些教訓託付可信靠的人、將來能夠教導別人的。
  • 中文標準譯本
    你要把那些在許多見證人面前從我所聽見的,交託給那些忠心可靠、又有能力教導別人的人。
  • 文理和合譯本
    爾於多證者前、所聞於我者、宜託忠信之人、俾能訓他人、
  • 文理委辦譯本
    我於諸證者前、傳道於爾、宜托忠信者、俾能教眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾在眾證者前、所聞於我之道、當轉託於忠信而能訓眾之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予在眾證人前所傳授於爾之事、爾亦當傳授於忠實之信徒、令彼亦得轉以傳人。
  • New International Version
    And the things you have heard me say in the presence of many witnesses entrust to reliable people who will also be qualified to teach others.
  • New International Reader's Version
    You have heard me teach in front of many witnesses. Pass on to people you can trust the things you’ve heard me say. Then they will be able to teach others also.
  • English Standard Version
    and what you have heard from me in the presence of many witnesses entrust to faithful men, who will be able to teach others also.
  • New Living Translation
    You have heard me teach things that have been confirmed by many reliable witnesses. Now teach these truths to other trustworthy people who will be able to pass them on to others.
  • Christian Standard Bible
    What you have heard from me in the presence of many witnesses, commit to faithful men who will be able to teach others also.
  • New American Standard Bible
    The things which you have heard from me in the presence of many witnesses, entrust these to faithful people who will be able to teach others also.
  • New King James Version
    And the things that you have heard from me among many witnesses, commit these to faithful men who will be able to teach others also.
  • American Standard Version
    And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • Holman Christian Standard Bible
    And what you have heard from me in the presence of many witnesses, commit to faithful men who will be able to teach others also.
  • King James Version
    And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • New English Translation
    And entrust what you heard me say in the presence of many others as witnesses to faithful people who will be competent to teach others as well.
  • World English Bible
    The things which you have heard from me among many witnesses, commit the same things to faithful men, who will be able to teach others also.

交叉引用

  • 提摩太後書 1:13-14
    你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。你要靠着那住在我們裏面的聖靈,牢牢守住所交託給你那美好的事。
  • 提摩太前書 4:6
    你若把這些事提醒弟兄們,就是基督耶穌的好執事,在信仰的話語和你向來所服從的正確教義上得到了栽培。
  • 提摩太前書 6:12
    你要為信仰打那美好的仗;要持定永生,你為此被召,也已經在許多見證人面前作了那美好的見證。
  • 提多書 1:5-9
    我從前把你留在克里特,是要你將那沒有辦完的事都辦妥,又照我所吩咐你的,在各城設立長老。若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們放蕩,不受約束,就可以設立。監督既然是神的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;卻要樂意接待外人、好善、克己、正直、聖潔、節制,堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
  • 瑪拉基書 2:7
    祭司的嘴唇當守護知識,人也當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。
  • 耶利米書 23:28
    得夢的先知可以述說那夢;領受我話的人可以誠實講我的話。糠粃怎能與麥子比較呢?這是耶和華說的。
  • 提摩太後書 3:10
    但你已經追隨了我的教導、行為、志向、信心、寬容、愛心、忍耐,
  • 以斯拉記 7:25
    「你,以斯拉啊,要照着你神賜你的智慧,指派所有明白你神律法的人作官長、審判官,治理河西所有的百姓,教導不明白神律法的人。
  • 提摩太前書 1:18
    我兒提摩太啊,我照從前指着你的預言把這命令交託你,使你能藉着這些預言打那美好的仗,
  • 路加福音 16:10-12
    人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。若是你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
  • 路加福音 12:42
    主說:「那麼,誰是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家僕,按時定量分糧給他們的呢?
  • 哥林多前書 4:2
    所求於管家的,是要他忠心。
  • 箴言 13:17
    邪惡的使者必陷入禍患;忠信的使臣帶來醫治。
  • 提摩太前書 1:12
    我感謝那賜給我力量的我們的主基督耶穌,因為他認為我可信任,派我服事他。
  • 撒母耳記上 2:35
    我要為自己立一個忠心的祭司,他行事必照我的心、如我的意。我要為他建立堅固的家,他必天天行走在我受膏者的面前。
  • 提摩太後書 3:14
    至於你,你要持守所學習的和所確信的,因為你知道是跟誰學的,
  • 詩篇 101:6
    我眼要看顧地上誠實可靠的人,使他們與我同住;行正直路的,他要侍候我。
  • 以斯拉記 7:10
    以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
  • 提摩太後書 2:24-25
    主的僕人不可爭辯,只要溫和待人,善於教導,恆心忍耐,用溫柔勸導反對的人。也許神會給他們悔改的心能明白真理,
  • 提摩太前書 4:14
    不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 啟示錄 2:10-13
    你將要受的苦,你不用怕。看哪!魔鬼要把你們中間幾個人下在監裏,使你們受考驗,你們要遭受苦難十日。你務要至死忠心,我就賜給你那生命的冠冕。凡有耳朵的都應當聽聖靈向眾教會所說的話。得勝的必不受第二次死的害。』」「你要寫信給別迦摩教會的使者,說:『那有兩刃利劍的這樣說:我知道你的居所,就是有撒但座位之處;當我忠心的見證人安提帕在你們中間,在撒但所住的地方被殺之時,你還堅守我的名,沒有否認對我的信仰。
  • 歌羅西書 1:7
    這福音是你們從我們所親愛、一同作僕人的以巴弗學到的。他為我們作了基督的忠心僕役,
  • 尼希米記 7:2
    我吩咐我的兄弟哈拿尼和城堡的官長哈拿尼雅管理耶路撒冷,因為哈拿尼雅是一個忠信的人,敬畏神過於眾人。
  • 提摩太前書 3:2-9
    監督必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制、克己、端正,樂意接待外人,善於教導,不酗酒,不打人;要溫和,不好鬥,不貪財。要好好管理自己的家,使兒女順服,凡事莊重。人若不知道管理自己的家,怎能照管神的教會呢?剛信主的,不可作監督,恐怕他自高自大,落在魔鬼所受的懲罰裏。監督也必須在教外有好名聲,免得被人毀謗,落在魔鬼的羅網裏。同樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不好酒,不貪不義之財;要存清白的良心固守信仰的奧祕。
  • 馬太福音 13:52
    他對他們說:「凡文士學習作天國的門徒,就像一個家的主人從他庫裏拿出新的和舊的東西來。」
  • 希伯來書 3:2-3
    他向指派他的盡忠,如同摩西向神的全家盡忠一樣。他比摩西配得更多的榮耀,好像建造房屋的人比房屋更尊榮;
  • 馬太福音 24:25
    看哪,我已經預先告訴你們了。
  • 民數記 12:7
    但我的僕人摩西不是這樣,他在我全家是盡忠的。
  • 希伯來書 2:17
    所以,他凡事應當與他的弟兄相同,為要在神的事上成為慈悲忠信的大祭司,為百姓的罪獻上贖罪祭。
  • 提摩太前書 5:22
    不可急於給人行按手禮;也不可在別人的罪上有份,要保守自己純潔。