<< 2 Тимофею 2 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要向众人提醒这些事,在上帝面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
  • 和合本2010(神版)
    你要向众人提醒这些事,在神面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
  • 当代译本
    你要提醒众人这些事,在主面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。
  • 圣经新译本
    你要在神面前把这些事提醒众人,叮嘱他们不要作无益的争辩;这只能败坏听见的人。
  • 中文标准译本
    你要提醒他们这些事,在神面前郑重地劝诫他们:不可在言词上争执,那是毫无益处的,只会败坏听见的人。
  • 新標點和合本
    你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要向眾人提醒這些事,在上帝面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。
  • 和合本2010(神版)
    你要向眾人提醒這些事,在神面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。
  • 當代譯本
    你要提醒眾人這些事,在主面前囑咐他們:不要為言詞爭辯,因為那對聽見的人有害無益。
  • 聖經新譯本
    你要在神面前把這些事提醒眾人,叮囑他們不要作無益的爭辯;這只能敗壞聽見的人。
  • 呂振中譯本
    你要繼續將這事提醒人,要在上帝面前切切誓囑他們別鬪爭言詞了;毫無用處,只能傾覆聽的人。
  • 中文標準譯本
    你要提醒他們這些事,在神面前鄭重地勸誡他們:不可在言詞上爭執,那是毫無益處的,只會敗壞聽見的人。
  • 文理和合譯本
    爾當使眾憶此、於主前諭之、勿為言詞爭競、不第無益、且傾覆聽者、
  • 文理委辦譯本
    爾以是道、俾人強識、主前諭眾、勿言啟爭端、不第無益、且足以惑聽聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當以此使人記憶、在主前諭眾、勿為言詞而起爭端、不但無益、且足迷惑聽之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾兒宜將此至理名言、傳之於眾、耳提面命、務使同人仰體主心、勿為文字上之爭執、此種爭執、非惟無益、抑且惑眾。
  • New International Version
    Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
  • New International Reader's Version
    Keep reminding God’s people of these things. While God is watching, warn them not to argue about words. That doesn’t have any value. It only destroys those who listen.
  • English Standard Version
    Remind them of these things, and charge them before God not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • New Living Translation
    Remind everyone about these things, and command them in God’s presence to stop fighting over words. Such arguments are useless, and they can ruin those who hear them.
  • Christian Standard Bible
    Remind them of these things, and charge them before God not to fight about words. This is useless and leads to the ruin of those who listen.
  • New American Standard Bible
    Remind them of these things, and solemnly exhort them in the presence of God not to dispute about words, which is useless and leads to the ruin of the listeners.
  • New King James Version
    Remind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • American Standard Version
    Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remind them of these things, charging them before God not to fight about words; this is in no way profitable and leads to the ruin of the hearers.
  • King James Version
    Of these things put[ them] in remembrance, charging[ them] before the Lord that they strive not about words to no profit,[ but] to the subverting of the hearers.
  • New English Translation
    Remind people of these things and solemnly charge them before the Lord not to wrangle over words. This is of no benefit; it just brings ruin on those who listen.
  • World English Bible
    Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.

交叉引用

  • 2 Тимофею 2 23
    Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels. (niv)
  • Титу 3:9-11
    But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.You may be sure that such people are warped and sinful; they are self- condemned. (niv)
  • Римлянам 14:1
    Accept the one whose faith is weak, without quarreling over disputable matters. (niv)
  • 2 Тимофею 4 1
    In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of his appearing and his kingdom, I give you this charge: (niv)
  • 1 Тимофею 5 21
    I charge you, in the sight of God and Christ Jesus and the elect angels, to keep these instructions without partiality, and to do nothing out of favoritism. (niv)
  • Иеремия 7:8
    But look, you are trusting in deceptive words that are worthless. (niv)
  • 1 Тимофею 6 13
    In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you (niv)
  • Евреям 13:9
    Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so. (niv)
  • Матфея 16:26
    What good will it be for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? Or what can anyone give in exchange for their soul? (niv)
  • 2 Петра 1 13
    I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body, (niv)
  • Деяния 15:24
    We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said. (niv)
  • 1 Царств 12 21
    Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless. (niv)
  • 1 Тимофею 1 4
    or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work— which is by faith. (niv)
  • Иеремия 2:8
    The priests did not ask,‘ Where is the Lord?’ Those who deal with the law did not know me; the leaders rebelled against me. The prophets prophesied by Baal, following worthless idols. (niv)
  • 2 Фессалоникийцам 3 6
    In the name of the Lord Jesus Christ, we command you, brothers and sisters, to keep away from every believer who is idle and disruptive and does not live according to the teaching you received from us. (niv)
  • Иеремия 23:36
    But you must not mention‘ a message from the Lord’ again, because each one’s word becomes their own message. So you distort the words of the living God, the Lord Almighty, our God. (niv)
  • Аввакум 2:18
    “ Of what value is an idol carved by a craftsman? Or an image that teaches lies? For the one who makes it trusts in his own creation; he makes idols that cannot speak. (niv)
  • Галатам 1:7
    which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. (niv)
  • Иеремия 2:11
    Has a nation ever changed its gods?( Yet they are not gods at all.) But my people have exchanged their glorious God for worthless idols. (niv)
  • Эфесянам 4:17
    So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. (niv)
  • 1 Тимофею 4 8
    For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come. (niv)
  • 1 Тимофею 6 4-1 Тимофею 6 5
    they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicionsand constant friction between people of corrupt mind, who have been robbed of the truth and who think that godliness is a means to financial gain. (niv)
  • Деяния 13:10
    “ You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord? (niv)
  • Иеремия 16:19
    Lord, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say,“ Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good. (niv)
  • 2 Тимофею 2 16
    Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly. (niv)
  • Иеремия 23:32
    Indeed, I am against those who prophesy false dreams,” declares the Lord.“ They tell them and lead my people astray with their reckless lies, yet I did not send or appoint them. They do not benefit these people in the least,” declares the Lord. (niv)
  • 2 Тимофею 1 6
    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. (niv)
  • 1 Тимофею 1 6
    Some have departed from these and have turned to meaningless talk. (niv)
  • 1 Фессалоникийцам 4 1
    As for other matters, brothers and sisters, we instructed you how to live in order to please God, as in fact you are living. Now we ask you and urge you in the Lord Jesus to do this more and more. (niv)