<< 提摩太后书 2:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你要在神面前把这些事提醒众人,叮嘱他们不要作无益的争辩;这只能败坏听见的人。
  • 新标点和合本
    你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩;这是没有益处的,只能败坏听见的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要向众人提醒这些事,在上帝面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
  • 和合本2010(神版)
    你要向众人提醒这些事,在神面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
  • 当代译本
    你要提醒众人这些事,在主面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。
  • 中文标准译本
    你要提醒他们这些事,在神面前郑重地劝诫他们:不可在言词上争执,那是毫无益处的,只会败坏听见的人。
  • 新標點和合本
    你要使眾人回想這些事,在主面前囑咐他們:不可為言語爭辯;這是沒有益處的,只能敗壞聽見的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要向眾人提醒這些事,在上帝面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。
  • 和合本2010(神版)
    你要向眾人提醒這些事,在神面前囑咐他們不可在言詞上爭辯;這是沒有益處的,只能傷害聽的人。
  • 當代譯本
    你要提醒眾人這些事,在主面前囑咐他們:不要為言詞爭辯,因為那對聽見的人有害無益。
  • 聖經新譯本
    你要在神面前把這些事提醒眾人,叮囑他們不要作無益的爭辯;這只能敗壞聽見的人。
  • 呂振中譯本
    你要繼續將這事提醒人,要在上帝面前切切誓囑他們別鬪爭言詞了;毫無用處,只能傾覆聽的人。
  • 中文標準譯本
    你要提醒他們這些事,在神面前鄭重地勸誡他們:不可在言詞上爭執,那是毫無益處的,只會敗壞聽見的人。
  • 文理和合譯本
    爾當使眾憶此、於主前諭之、勿為言詞爭競、不第無益、且傾覆聽者、
  • 文理委辦譯本
    爾以是道、俾人強識、主前諭眾、勿言啟爭端、不第無益、且足以惑聽聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當以此使人記憶、在主前諭眾、勿為言詞而起爭端、不但無益、且足迷惑聽之者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾兒宜將此至理名言、傳之於眾、耳提面命、務使同人仰體主心、勿為文字上之爭執、此種爭執、非惟無益、抑且惑眾。
  • New International Version
    Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen.
  • New International Reader's Version
    Keep reminding God’s people of these things. While God is watching, warn them not to argue about words. That doesn’t have any value. It only destroys those who listen.
  • English Standard Version
    Remind them of these things, and charge them before God not to quarrel about words, which does no good, but only ruins the hearers.
  • New Living Translation
    Remind everyone about these things, and command them in God’s presence to stop fighting over words. Such arguments are useless, and they can ruin those who hear them.
  • Christian Standard Bible
    Remind them of these things, and charge them before God not to fight about words. This is useless and leads to the ruin of those who listen.
  • New American Standard Bible
    Remind them of these things, and solemnly exhort them in the presence of God not to dispute about words, which is useless and leads to the ruin of the listeners.
  • New King James Version
    Remind them of these things, charging them before the Lord not to strive about words to no profit, to the ruin of the hearers.
  • American Standard Version
    Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remind them of these things, charging them before God not to fight about words; this is in no way profitable and leads to the ruin of the hearers.
  • King James Version
    Of these things put[ them] in remembrance, charging[ them] before the Lord that they strive not about words to no profit,[ but] to the subverting of the hearers.
  • New English Translation
    Remind people of these things and solemnly charge them before the Lord not to wrangle over words. This is of no benefit; it just brings ruin on those who listen.
  • World English Bible
    Remind them of these things, charging them in the sight of the Lord, that they don’t argue about words, to no profit, to the subverting of those who hear.

交叉引用

  • 提摩太后书 2:23
    你要拒绝愚蠢无知的问难;你知道这些事会引起争论。
  • 提多书 3:9-11
    你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。
  • 罗马书 14:1
    你们要接纳信心软弱的人,不要论断引起争论的事。
  • 提摩太后书 4:1
    我在神面前,并且在那将要审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和国度叮嘱你:
  • 提摩太前书 5:21
    我在神和基督耶稣以及蒙拣选的天使面前叮嘱你,要毫无成见地持守这些话,行事也不要偏心。
  • 耶利米书 7:8
    “可是,你们竟然倚靠虚谎无益的话。
  • 提摩太前书 6:13
    我在赐生命给万物的神面前,并那在本丢.彼拉多面前见证过美好的信仰的基督耶稣面前嘱咐你,
  • 希伯来书 13:9
    你们不要被各样怪异的教训勾引去了。人心靠着恩典,而不是靠着食物得到坚定,才是好的;因为那些拘守食物的人,从来没有得过益处。
  • 马太福音 16:26
    人若赚得全世界,却赔上自己的生命,有什么好处呢?人还能用什么换回自己的生命呢?
  • 彼得后书 1:13
    趁着我还在世上(“在世上”原文作“在这帐棚”)的时候,我认为应当提醒你们,使你们常常警醒,
  • 使徒行传 15:24
    我们听说有人从我们这里出去,说了一些话搅扰你们,使你们心里不安,其实我们并没有吩咐他们。
  • 撒母耳记上 12:21
    不可偏离耶和华,去追随那些空虚的偶像,因为它们本是空虚的,对人没有什么益处,也不能救人。
  • 提摩太前书 1:4
    也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。
  • 耶利米书 2:8
    众祭司都不问:‘耶和华在哪里?’律法师不认识我,官长悖逆我,先知奉巴力的名说预言,跟从那无益的偶像。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6
    弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
  • 耶利米书 23:36
    你们不可再提耶和华的默示,你们各人所说的话将成为自己的重担;因为你们曲解永活的神万军之耶和华我们神的话了。
  • 哈巴谷书 2:18
    雕刻的像有什么用处呢?不过是匠人雕刻出来的;铸造的像、虚假的教师,有什么用处呢?匠人竟倚靠自己所做,那不能说话的假神。
  • 加拉太书 1:7
    其实那并不是另一个福音,只是有些搅扰你们的人,想把基督的福音改变。
  • 耶利米书 2:11
    有哪一国把自己的神换掉呢?其实那些并不是神。我的子民竟把他们的荣耀,换了无益的偶像。
  • 以弗所书 4:17
    所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。
  • 提摩太前书 4:8
    因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。
  • 提摩太前书 6:4-5
    他是自高自大,一无所知,反而专好问难争辩,由此产生妒忌、纷争、毁谤、恶意的猜疑,就和那些心术败坏,丧失真理的人不断地争吵。他们视敬虔为得利的门路。
  • 使徒行传 13:10
    说:“你这充满各样诡诈和各样奸恶的人,魔鬼的儿子,公义的仇敌!你歪曲了主的正路,还不停止吗?
  • 耶利米书 16:19
    耶和华,我的力量、我的堡垒、我遭难时的避难所啊!万国要从地极前来朝见你,说:“我们列祖所承受的只是虚假的偶像,是虚空、一无用处的。
  • 提摩太后书 2:16
    总要远避世俗的空谈,因为这些必会引人进到更不敬虔的地步。
  • 耶利米书 23:32
    “看哪!那些藉虚假的梦说预言的,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。“他们述说这些梦,以虚谎和夸张的话使我的子民走错了路。我没有差派他们,也没有吩咐他们;他们对这人民毫无益处。”这是耶和华的宣告。
  • 提摩太后书 1:6
    为了这缘故,我提醒你,要把神藉着我按手给你的恩赐,像火一样再挑旺起来。
  • 提摩太前书 1:6
    有些人偏离了这些,就转向无意义的辩论,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:1
    此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。