<< 提摩太后书 1:6 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    为这缘故,我提醒你要把神藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 新标点和合本
    为此我提醒你,使你将神藉我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为这缘故,我提醒你要把上帝藉着我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
  • 当代译本
    因此我提醒你,要把上帝在我把手按在你身上时赐给你的恩赐充分发挥出来。
  • 圣经新译本
    为了这缘故,我提醒你,要把神藉着我按手给你的恩赐,像火一样再挑旺起来。
  • 中文标准译本
    因这理由,我提醒你:要把神的恩赐再如火挑旺起来;这恩赐是藉着我的按手,在你里面的。
  • 新標點和合本
    為此我提醒你,使你將神藉我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為這緣故,我提醒你要把上帝藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為這緣故,我提醒你要把神藉着我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來。
  • 當代譯本
    因此我提醒你,要把上帝在我把手按在你身上時賜給你的恩賜充分發揮出來。
  • 聖經新譯本
    為了這緣故,我提醒你,要把神藉著我按手給你的恩賜,像火一樣再挑旺起來。
  • 呂振中譯本
    因這緣故、我才提醒你要使上帝屬靈的恩賜、藉我的按手燒𤏲在你心裏的、再熾旺起來。
  • 中文標準譯本
    因這理由,我提醒你:要把神的恩賜再如火挑旺起來;這恩賜是藉著我的按手,在你裡面的。
  • 文理和合譯本
    故我令爾記憶、俾於上主之恩賜復熾、即由我按手而在爾衷者、
  • 文理委辦譯本
    我素按手、錫爾上帝恩賜、我使爾追憶、如火復然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此我勸爾以天主之恩賜、即因我按手所賜於爾者、再發動之、如火復熾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予昔親自為汝行覆手之禮、汝即受有天主之寵光、務望將斯寵光、重復燃起、令其煥然一新。
  • New International Version
    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
  • New International Reader's Version
    This is why I remind you to help God’s gift grow, just as a small spark grows into a fire. God put his gift in you when I placed my hands on you.
  • English Standard Version
    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
  • New Living Translation
    This is why I remind you to fan into flames the spiritual gift God gave you when I laid my hands on you.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
  • New American Standard Bible
    For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • New King James Version
    Therefore I remind you to stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
  • American Standard Version
    For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I remind you to keep ablaze the gift of God that is in you through the laying on of my hands.
  • King James Version
    Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
  • New English Translation
    Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possess through the laying on of my hands.
  • World English Bible
    For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.

交叉引用

  • 提摩太前书 4:14
    不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
  • 彼得前书 4:10-11
    人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作神各种恩赐的好管家。若有人讲道,他要按着神的圣言讲;若有人服事,他要按着神所赐的力量服事,好让神在凡事上因耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归给他,直到永永远远。阿们!
  • 罗马书 12:6-8
    按着所得的恩典,我们各有不同的恩赐:或说预言,要按着信心的程度说预言;或服事的,要专一服事;或教导的,要专一教导;或劝勉的,要专一劝勉;施舍的,要诚实;治理的,要殷勤;怜悯人的,要乐意。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:19
    不要熄灭圣灵;
  • 提摩太后书 4:2
    务要传道;无论得时不得时总要专心,并以百般的忍耐和各样的教导责备人,警戒人,劝勉人。
  • 彼得后书 3:1
    亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心,
  • 彼得后书 1:12
    虽然你们已经知道这些事,并且在你们已有的真道上得到坚固,我还是要常常提醒你们这些事。
  • 马太福音 25:15-30
    他按着各人的才干,给他们银子:一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千,就出外远行去了。那领五千的立刻拿去做买卖,另外赚了五千。那领二千的也照样另赚了二千。但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。那领五千的又带着另外的五千来,说:‘主啊,你交给我五千。请看,我又赚了五千。’主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’那领二千的也进前来,说:‘主啊,你交给我二千。请看,我又赚了二千。’主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’那领一千的也进前来,说:‘主啊,我知道你,你是个严厉的人:没有种的地方也要收割,没有播的地方也要收获,我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的银子在这里。’他的主人回答他说:‘你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方也要收割,没有播的地方也要收获,就该把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候可以连本带利收回。把他这一千夺过来,给那有一万的。因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里他要哀哭切齿了。’”
  • 出埃及记 35:26
    凡有智慧,心里受感动的妇女都来纺山羊毛。
  • 使徒行传 8:17-18
    于是使徒按手在他们头上,他们就领受了圣灵。西门看见使徒一按手,就有圣灵赐下,就拿钱给使徒,
  • 使徒行传 19:6
    保罗给他们按手,圣灵就降在他们身上,他们开始说方言和说预言。
  • 犹大书 1:5
    这一切的事,你们虽然知道,我却仍要提醒你们:从前主只一次就救了他的百姓出埃及地,后来却把那些不信的灭绝了。
  • 以赛亚书 43:26
    你尽管提醒我,让我们来辩论;尽管陈述,自显为义。
  • 提摩太后书 2:14
    你要向众人提醒这些事,在神面前嘱咐他们不可在言词上争辩;这是没有益处的,只能伤害听的人。
  • 路加福音 19:13
    他叫了自己的十个仆人来,交给他们十锭银子,说:‘你们去做生意,直到我回来。’
  • 提摩太前书 4:6
    你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。
  • 出埃及记 36:2
    摩西把比撒列和亚何利亚伯,以及那些蒙耶和华赐他心里有智慧,心受感动愿意前来做工的人都召来。
  • 希伯来书 6:2
    各样洗礼、按手礼、死人复活,以及永远的审判等的教导。