<< 提摩太後書 1:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我記得你那真誠無偽的信心。你外祖母羅以和你母親友妮基首先有了這信心,我深信你也有。
  • 新标点和合本
    想到你心里无伪之信,这信是先在你外祖母罗以和你母亲友尼基心里的,我深信也在你的心里。
  • 和合本2010(上帝版)
    我记得你无伪的信心,这信心先存在你外祖母罗以和你母亲友妮基的心里,我深信也存在你的心里。
  • 和合本2010(神版)
    我记得你无伪的信心,这信心先存在你外祖母罗以和你母亲友妮基的心里,我深信也存在你的心里。
  • 当代译本
    我记得你那真诚无伪的信心。你外祖母罗以和你母亲友妮基首先有了这信心,我深信你也有。
  • 圣经新译本
    我记得你心里无伪的信心,这信心原先是在你外祖母罗以和你母亲友尼基心里的,我深信也在你的心里。
  • 中文标准译本
    我想起你里面那不虚假的信仰,这信仰先是在你外祖母罗伊丝和你母亲犹妮丝里面,我深信也在你里面。
  • 新標點和合本
    想到你心裏無偽之信,這信是先在你外祖母羅以和你母親友妮基心裏的,我深信也在你的心裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    我記得你無偽的信心,這信心先存在你外祖母羅以和你母親友妮基的心裏,我深信也存在你的心裏。
  • 和合本2010(神版)
    我記得你無偽的信心,這信心先存在你外祖母羅以和你母親友妮基的心裏,我深信也存在你的心裏。
  • 聖經新譯本
    我記得你心裡無偽的信心,這信心原先是在你外祖母羅以和你母親友尼基心裡的,我深信也在你的心裡。
  • 呂振中譯本
    我記得那在你心裏的無偽之信,就是先存在你外祖母羅以和你母親友尼基心裏的,我深信也存在你心裏。
  • 中文標準譯本
    我想起你裡面那不虛假的信仰,這信仰先是在你外祖母羅伊絲和你母親猶妮絲裡面,我深信也在你裡面。
  • 文理和合譯本
    蓋念爾衷無偽之信、即昔於爾祖母羅以及爾母友尼基者、我深信於爾亦然、
  • 文理委辦譯本
    憶爾信主無偽、維昔爾外祖母羅以、爾母友尼基、則有此信、我望爾亦然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    憶爾有無偽之信、昔爾祖母羅以、爾母友尼基、有此信、我誠知爾亦有此信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋予知汝之信德、實出至性、自汝外祖母羅懿、已具篤信;汝母幼儀、亦稟斯德;家學淵源、由來舊矣。
  • New International Version
    I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
  • New International Reader's Version
    I remember your honest and true faith. It was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice. And I am certain that it is now alive in you also.
  • English Standard Version
    I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
  • New Living Translation
    I remember your genuine faith, for you share the faith that first filled your grandmother Lois and your mother, Eunice. And I know that same faith continues strong in you.
  • Christian Standard Bible
    I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and now, I am convinced, is in you also.
  • New American Standard Bible
    For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelled in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
  • New King James Version
    when I call to remembrance the genuine faith that is in you, which dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am persuaded is in you also.
  • American Standard Version
    having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.
  • Holman Christian Standard Bible
    clearly recalling your sincere faith that first lived in your grandmother Lois, then in your mother Eunice, and that I am convinced is in you also.
  • King James Version
    When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.
  • New English Translation
    I recall your sincere faith that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am sure is in you.
  • World English Bible
    having been reminded of the sincere faith that is in you, which lived first in your grandmother Lois, and your mother Eunice, and, I am persuaded, in you also.

交叉引用

  • 提摩太前書 1:5
    制止這些人的目的是為了愛,這愛來自於清潔的心、無虧的良心和真實無偽的信心。
  • 提摩太前書 4:6
    你要提醒弟兄姊妹這些事,這樣你就是基督耶穌的好僕人,會不斷地從你所信的真道和所遵行的美好教導上得到造就。
  • 使徒行傳 16:1
    保羅來到特庇,然後又到路司得。那裡有個門徒名叫提摩太,母親是信主的猶太人,父親是希臘人。
  • 提摩太後書 3:15
    並且你從小就熟悉聖經。聖經能給你智慧,使你藉著信基督耶穌得到拯救。
  • 哥林多後書 6:6
    靠著純潔、知識、忍耐、仁慈、聖靈的感動、無偽的愛心、
  • 詩篇 116:16
    耶和華啊!我是你的僕人,是你的僕人,是你婢女的兒子。你除去了我的鎖鏈。
  • 羅馬書 15:14
    弟兄姊妹,我知道你們充滿良善,知識全備,能彼此勸導。
  • 羅馬書 8:38
    因為我深信無論是死、是生,是天使、是鬼魔,是現在的事、是將來的事,
  • 羅馬書 4:21
    他完全相信上帝必能實現祂的應許。
  • 提摩太後書 1:12
    我因此而遭受這些苦難,但我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信祂能保守祂所託付我的,一直到那日。
  • 詩篇 86:16
    求你垂顧我,憐憫我,賜力量給你的僕人,拯救你婢女的兒子。
  • 希伯來書 6:9
    親愛的弟兄姊妹,雖然我們這樣說,卻深信你們的光景比這強,有得救的表現。
  • 羅馬書 14:14
    我知道並靠著主耶穌深信,沒有什麼是不潔淨的。但若有人以為某物不潔淨,那物對他來說就不潔淨。
  • 詩篇 81:15
    憎惡我的人要在我面前屈膝投降,永遠沉淪。
  • 詩篇 77:6
    想起自己夜間所唱的歌。我沉思默想,捫心自問:
  • 彼得前書 1:22
    你們既因順服真理,潔淨了自己的心,能夠真誠地愛弟兄姊妹,就當以清潔的心彼此切實相愛。
  • 詩篇 22:10
    我一出生就被交托在你手中,你從我出母胎就是我的上帝。
  • 詩篇 66:3
    要對上帝說:「你的作為令人敬畏!你的大能使敵人屈膝投降。
  • 詩篇 18:44
    他們望風而降,外族人對我俯首稱臣。
  • 耶利米書 3:10
    儘管如此,她不忠的妹妹猶大只是假裝歸向我,並不誠心。這是耶和華說的。」
  • 約翰福音 1:47
    耶穌看見拿但業走過來,就指著他說:「看啊,這是個真正的以色列人!他心裡毫無詭詐。」
  • 使徒行傳 26:26
    王瞭解這些事,所以我才敢在王面前直言。我相信這些事沒有一件瞞得過王,因為這些事並非暗地裡做的。
  • 希伯來書 11:13
    這些人到死都滿懷信心。他們雖然沒有得到上帝所應許的,卻從遠處望見了,就歡喜快樂,承認自己在世上不過是寄居的異鄉人。
  • 羅馬書 14:5
    有人認為這日比那日好,有人認為天天都一樣,各人應該照著自己的信念拿定主意。
  • 詩篇 17:1
    耶和華啊,求你聽我祈求公義的聲音,側耳聽我的呼求,垂聽我真誠的禱告。