<< 提摩太后书 1:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守着。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你从我听到那健全的言论,要用在基督耶稣里的信心和爱心常常守着,作为规范。
  • 当代译本
    你要以在基督耶稣里的信心和爱心,把从我这里听到的正确教导当作典范遵守,
  • 圣经新译本
    你要靠着在基督耶稣里的信心和爱心,常常坚守从我这里听过的话,作为纯正话语的模范;
  • 中文标准译本
    你要藉着在基督耶稣里的信和爱,把你从我所听到的健全话语,做为规范好好持守。
  • 新標點和合本
    你從我聽的那純正話語的規模,要用在基督耶穌裏的信心和愛心,常常守着。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你從我聽到那健全的言論,要用在基督耶穌裏的信心和愛心常常守着,作為規範。
  • 當代譯本
    你要以在基督耶穌裡的信心和愛心,把從我這裡聽到的正確教導當作典範遵守,
  • 聖經新譯本
    你要靠著在基督耶穌裡的信心和愛心,常常堅守從我這裡聽過的話,作為純正話語的模範;
  • 呂振中譯本
    你從我所聽見的健全言論,你要用那在基督耶穌裏的信心和愛心奉為規範。
  • 中文標準譯本
    你要藉著在基督耶穌裡的信和愛,把你從我所聽到的健全話語,做為規範好好持守。
  • 文理和合譯本
    爾當以基督耶穌中之信與愛、守正言之模範、即爾所聞於我者、
  • 文理委辦譯本
    惟爾信愛基督耶穌、守我所傳正理之模範、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當以信愛基督耶穌之心、守爾所聞於我正言之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    務望將予所授聖道之真傳、奉為圭臬;恆以信德愛德、仰體耶穌基督之心;
  • New International Version
    What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version
    Follow what you heard from me as the pattern of true teaching. Follow it with faith and love because you belong to Christ Jesus.
  • English Standard Version
    Follow the pattern of the sound words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • New Living Translation
    Hold on to the pattern of wholesome teaching you learned from me— a pattern shaped by the faith and love that you have in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible
    Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible
    Hold on to the example of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
  • New King James Version
    Hold fast the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which are in Christ Jesus.
  • American Standard Version
    Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • King James Version
    Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.
  • New English Translation
    Hold to the standard of sound words that you heard from me and do so with the faith and love that are in Christ Jesus.
  • World English Bible
    Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.

交叉引用

  • 提多书 1:9
    坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。 (cunps)
  • 提摩太后书 3:14
    但你所学习的,所确信的,要存在心里;因为你知道是跟谁学的, (cunps)
  • 腓立比书 4:9
    你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行,赐平安的神就必与你们同在。 (cunps)
  • 罗马书 6:17
    感谢神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。 (cunps)
  • 提摩太后书 2:2
    你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。 (cunps)
  • 提摩太前书 1:14
    并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。 (cunps)
  • 罗马书 2:20
    是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。 (cunps)
  • 启示录 3:11
    我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。 (cunps)
  • 提多书 2:1
    但你所讲的总要合乎那纯正的道理。 (cunps)
  • 启示录 3:3
    所以要回想你是怎样领受、怎样听见的,又要遵守,并要悔改。若不警醒,我必临到你那里,如同贼一样。我几时临到,你也决不能知道。 (cunps)
  • 犹大书 1:3
    亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩。 (cunps)
  • 提摩太前书 1:10
    行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 (cunps)
  • 腓立比书 1:27
    只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。 (cunps)
  • 帖撒罗尼迦前书 5:21
    但要凡事察验;善美的要持守, (cunps)
  • 提摩太前书 6:3
    若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理, (cunps)
  • 箴言 23:23
    你当买真理;就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。 (cunps)
  • 希伯来书 4:14
    我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。 (cunps)
  • 提摩太后书 1:14
    从前所交托你的善道,你要靠着那住在我们里面的圣灵牢牢地守着。 (cunps)
  • 希伯来书 10:23
    也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。 (cunps)
  • 启示录 2:25
    但你们已经有的,总要持守,直等到我来。 (cunps)
  • 希伯来书 3:6
    但基督为儿子,治理神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。 (cunps)
  • 箴言 3:21
    我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使她离开你的眼目。 (cunps)
  • 提多书 2:8
    言语纯全,无可指责,叫那反对的人,既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。 (cunps)
  • 箴言 4:4-8
    父亲教训我说:“你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明。高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。 (cunps)
  • 箴言 4:13
    要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为它是你的生命。 (cunps)
  • 箴言 3:18
    她与持守她的作生命树;持定她的,俱各有福。 (cunps)
  • 箴言 8:14
    我有谋略和真知识;我乃聪明,我有能力。 (cunps)
  • 歌罗西书 1:4
    因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心, (cunps)