<< 提摩太後書 1:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    奉神旨意,憑著在基督耶穌裡的生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 新标点和合本
    奉神旨意,照着在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗
  • 和合本2010(上帝版)
    奉上帝旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 和合本2010(神版)
    奉神旨意,按照基督耶稣里所应许的生命,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 当代译本
    我保罗奉上帝的旨意,按照在基督耶稣里所应许的生命做基督耶稣的使徒,
  • 圣经新译本
    奉神旨意,凭着在基督耶稣里的生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
  • 中文标准译本
    照着神的旨意,按着在基督耶稣里的生命应许,做基督耶稣使徒的保罗,
  • 新標點和合本
    奉神旨意,照着在基督耶穌裏生命的應許,作基督耶穌使徒的保羅
  • 和合本2010(上帝版)
    奉上帝旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 和合本2010(神版)
    奉神旨意,按照基督耶穌裏所應許的生命,作基督耶穌使徒的保羅,
  • 當代譯本
    我保羅奉上帝的旨意,按照在基督耶穌裡所應許的生命作基督耶穌的使徒,
  • 呂振中譯本
    奉上帝旨意、為傳布上帝在基督耶穌裏所應許的永生、做基督耶穌使徒的保羅,
  • 中文標準譯本
    照著神的旨意,按著在基督耶穌裡的生命應許,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 文理和合譯本
    由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅依所許之生、在基督耶穌中者、
  • 文理委辦譯本
    奉上帝旨、為耶穌基督使徒保羅傳上帝所許生命之道、受自耶穌者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為傳天主所許之生命、即在耶穌基督內之生命、奉天主之旨、為耶穌基督之使徒保羅、書達我愛子提摩太、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    奉天主恩旨、為基督耶穌宗徒、宣揚天主所許因基督耶穌而獲永生之恩諾者、葆樂、
  • New International Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. He sent me to tell about the promise of life found in Christ Jesus.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus. I have been sent out to tell others about the life he has promised through faith in Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, for the sake of the promise of life in Christ Jesus:
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
  • New King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • American Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, for the promise of life in Christ Jesus:
  • King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
  • New English Translation
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, to further the promise of life in Christ Jesus,
  • World English Bible
    Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,

交叉引用

  • 哥林多後書 1:1
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,寫信給在哥林多神的教會,和全亞該亞所有的聖徒。
  • 約翰福音 6:40
    因為我父的旨意,是要使所有看見了子而信的人有永生,並且在末日我要使他們復活。”
  • 以弗所書 3:6
    這奧祕就是外族人在基督耶穌裡,藉著福音可以同作後嗣,同為一體,同蒙應許。
  • 提多書 1:2
    這都是根據永生的盼望,這永生就是沒有謊言的神在萬世以前所應許的。
  • 希伯來書 9:15
    因此,他作了新約的中保,藉著他的死,使人在前約之下的過犯得到救贖,就叫那些蒙召的人,得著永遠基業的應許。
  • 約翰福音 5:39-40
    你們研究聖經,因為你們認為聖經中有永生,其實為我作證的就是這聖經,然而你們卻不肯到我這裡來得生命。
  • 約翰福音 17:3
    認識你是獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
  • 約翰福音 6:54
    吃我肉、喝我血的,就有永生,在末日我要使他復活;
  • 彼得後書 1:3-4
    神以他神聖的能力,因著我們確實認識那位用自己的榮耀和美善呼召我們的,把一切有關生命和敬虔的事,都賜給了我們。藉著這些,他把又寶貴又極大的應許賜給了我們,好叫你們既然逃脫世上因私慾而來的敗壞,就可以分享神的本性。
  • 約翰福音 10:28
    我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。
  • 哥林多前書 1:1
    奉神旨意蒙召作基督耶穌使徒的保羅,和蘇提尼弟兄,
  • 羅馬書 5:21
    罪藉著死掌權;照樣,恩典也藉著義掌權,使人藉著我們的主耶穌基督進入永生。
  • 約翰福音 5:24
    我實實在在告訴你們,那聽見我的話又信那差我來的,就有永生,不被定罪,而是已經出死入生了。
  • 約翰一書 2:25
    他應許給我們的,就是永遠的生命。
  • 提摩太前書 6:19
    這樣,就為自己在來世積聚財富,作美好的基礎,好叫他們能夠得著那真正的生命。
  • 1約翰福音 5:11-13
  • 哥林多後書 1:20
    因為神的一切應許,在基督裡都是“是”的,為此我們藉著他說“阿們”,使榮耀歸於神。
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的工價就是死,但神的恩賞,在我們的主基督耶穌裡,卻是永生。
  • 羅馬書 1:1
    基督耶穌的僕人保羅,蒙召作使徒,奉派傳神的福音。