<< 帖撒罗尼迦后书 3:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人不听从我们这信上的话,要把他记下,不和他交往,使他自觉羞愧;
  • 和合本2010(神版)
    若有人不听从我们这信上的话,要把他记下,不和他交往,使他自觉羞愧;
  • 当代译本
    如果有人不听从这信上的教导,要注意提防他,不要和他来往,好使他羞愧。
  • 圣经新译本
    如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
  • 中文标准译本
    如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧;
  • 新標點和合本
    若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人不聽從我們這信上的話,要把他記下,不和他交往,使他自覺羞愧;
  • 和合本2010(神版)
    若有人不聽從我們這信上的話,要把他記下,不和他交往,使他自覺羞愧;
  • 當代譯本
    如果有人不聽從這信上的教導,要注意提防他,不要和他來往,好使他羞愧。
  • 聖經新譯本
    如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。
  • 呂振中譯本
    若有人不聽從我們由這書信所囑咐的話。這樣的人、你們要記下來,別和他交往,讓他自覺羞愧;
  • 中文標準譯本
    如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;
  • 文理和合譯本
    若有不從我此書之言者、則誌之、勿與交、使自愧、
  • 文理委辦譯本
    我書所命、人有弗從、則誌其人勿與交、俾自愧勵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於此書所言、若有人不聽從、則當誌其人、勿與之交、使之自愧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘若有人不從此書之訓、當注意其人、羞與為伍、以激發其廉恥之心。
  • New International Version
    Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
  • New International Reader's Version
    Keep an eye on anyone who doesn’t obey the teachings in our letter. Don’t have anything to do with that person. Then they will feel ashamed.
  • English Standard Version
    If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
  • New Living Translation
    Take note of those who refuse to obey what we say in this letter. Stay away from them so they will be ashamed.
  • Christian Standard Bible
    If anyone does not obey our instruction in this letter, take note of that person; don’t associate with him, so that he may be ashamed.
  • New American Standard Bible
    If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person so as not to associate with him, so that he will be put to shame.
  • New King James Version
    And if anyone does not obey our word in this epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.
  • American Standard Version
    And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if anyone does not obey our instruction in this letter, take note of that person; don’t associate with him, so that he may be ashamed.
  • King James Version
    And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
  • New English Translation
    But if anyone does not obey our message through this letter, take note of him and do not associate closely with him, so that he may be ashamed.
  • World English Bible
    If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.

交叉引用

  • 哥林多前书 5:11
    但如今我写信给你们说,若有称为弟兄是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,或醉酒的,或勒索的,这样的人不可与他相交,就是与他吃饭都不可。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6
    弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
  • 提多书 3:10
    分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。
  • 诗篇 83:16
    愿你使他们满面羞耻,好叫他们寻求你耶和华的名!
  • 以西结书 16:61-63
    你接待你姐姐和你妹妹的时候,你要追念你所行的,自觉惭愧;并且我要将她们赐你为女儿,却不是按着前约。我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华),好使你在我赦免你一切所行的时候,心里追念,自觉抱愧,又因你的羞辱就不再开口。这是主耶和华说的。”
  • 腓利门书 1:21
    我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
  • 哥林多后书 2:9
    为此我先前也写信给你们,要试验你们,看你们凡事顺从不顺从。
  • 罗马书 16:17
    弟兄们,那些离间你们、叫你们跌倒、背乎所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
  • 以斯拉记 9:6
    说:“我的神啊,我抱愧蒙羞,不敢向我神仰面;因为我们的罪孽灭顶,我们的罪恶滔天。
  • 民数记 12:14
    耶和华对摩西说:“她父亲若吐唾沫在她脸上,她岂不蒙羞七天吗?现在要把她在营外关锁七天,然后才可以领她进来。”
  • 哥林多后书 7:15
    并且提多想起你们众人的顺服,是怎样恐惧战兢地接待他,他爱你们的心肠就越发热了。
  • 耶利米书 31:18-20
    我听见以法莲为自己悲叹说:“你责罚我,我便受责罚,像不惯负轭的牛犊一样。求你使我回转,我便回转,因为你是耶和华我的神。我回转以后就真正懊悔;受教以后就拍腿叹息;我因担当幼年的凌辱就抱愧蒙羞。”耶和华说:“以法莲是我的爱子吗?是可喜悦的孩子吗?我每逢责备他,仍深顾念他;所以我的心肠恋慕他;我必要怜悯他。
  • 申命记 16:12
    你也要记念你在埃及作过奴仆。你要谨守遵行这些律例。”
  • 以西结书 36:31-32
    那时,你们必追想你们的恶行和你们不善的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。主耶和华说:你们要知道,我这样行不是为你们。以色列家啊,当为自己的行为抱愧蒙羞。
  • 箴言 5:13
    也不听从我师傅的话,又不侧耳听那教训我的人?
  • 西番雅书 3:2
    她不听从命令,不领受训诲,不倚靠耶和华,不亲近她的神。
  • 路加福音 15:18-21
    我要起来,到我父亲那里去,向他说:父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’于是起来,往他父亲那里去。相离还远,他父亲看见,就动了慈心,跑去抱着他的颈项,连连与他亲嘴。儿子说:‘父亲!我得罪了天,又得罪了你;从今以后,我不配称为你的儿子。’
  • 哥林多后书 10:6
    并且我已经预备好了,等你们十分顺服的时候,要责罚那一切不顺服的人。
  • 耶利米书 6:15
    他们行可憎的事知道惭愧吗?不然,他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此,他们必在仆倒的人中仆倒;我向他们讨罪的时候,他们必致跌倒。这是耶和华说的。”
  • 哥林多前书 5:9
    我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:8
    所以,那弃绝的,不是弃绝人,乃是弃绝那赐圣灵给你们的神。
  • 马太福音 18:17
    若是不听他们,就告诉教会;若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。
  • 希伯来书 13:17
    你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不致忧愁;若忧愁就与你们无益了。
  • 耶利米书 3:3
    因此甘霖停止,春雨不降。你还是有娼妓之脸,不顾羞耻。
  • 腓立比书 2:12
    这样看来,我亲爱的弟兄,你们既是常顺服的,不但我在你们那里,就是我如今不在你们那里,更是顺服的,就当恐惧战兢做成你们得救的工夫。