<< 帖撒罗尼迦后书 3:14 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    如果有人不听从我们这封信上的训勉,要把这个人记下来,不可和他来往,好叫他自己觉得惭愧。
  • 新标点和合本
    若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人不听从我们这信上的话,要把他记下,不和他交往,使他自觉羞愧;
  • 和合本2010(神版)
    若有人不听从我们这信上的话,要把他记下,不和他交往,使他自觉羞愧;
  • 当代译本
    如果有人不听从这信上的教导,要注意提防他,不要和他来往,好使他羞愧。
  • 中文标准译本
    如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧;
  • 新標點和合本
    若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。
  • 和合本2010(上帝版)
    若有人不聽從我們這信上的話,要把他記下,不和他交往,使他自覺羞愧;
  • 和合本2010(神版)
    若有人不聽從我們這信上的話,要把他記下,不和他交往,使他自覺羞愧;
  • 當代譯本
    如果有人不聽從這信上的教導,要注意提防他,不要和他來往,好使他羞愧。
  • 聖經新譯本
    如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。
  • 呂振中譯本
    若有人不聽從我們由這書信所囑咐的話。這樣的人、你們要記下來,別和他交往,讓他自覺羞愧;
  • 中文標準譯本
    如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;
  • 文理和合譯本
    若有不從我此書之言者、則誌之、勿與交、使自愧、
  • 文理委辦譯本
    我書所命、人有弗從、則誌其人勿與交、俾自愧勵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我於此書所言、若有人不聽從、則當誌其人、勿與之交、使之自愧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘若有人不從此書之訓、當注意其人、羞與為伍、以激發其廉恥之心。
  • New International Version
    Take special note of anyone who does not obey our instruction in this letter. Do not associate with them, in order that they may feel ashamed.
  • New International Reader's Version
    Keep an eye on anyone who doesn’t obey the teachings in our letter. Don’t have anything to do with that person. Then they will feel ashamed.
  • English Standard Version
    If anyone does not obey what we say in this letter, take note of that person, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
  • New Living Translation
    Take note of those who refuse to obey what we say in this letter. Stay away from them so they will be ashamed.
  • Christian Standard Bible
    If anyone does not obey our instruction in this letter, take note of that person; don’t associate with him, so that he may be ashamed.
  • New American Standard Bible
    If anyone does not obey our instruction in this letter, take special note of that person so as not to associate with him, so that he will be put to shame.
  • New King James Version
    And if anyone does not obey our word in this epistle, note that person and do not keep company with him, that he may be ashamed.
  • American Standard Version
    And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, that ye have no company with him, to the end that he may be ashamed.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if anyone does not obey our instruction in this letter, take note of that person; don’t associate with him, so that he may be ashamed.
  • King James Version
    And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
  • New English Translation
    But if anyone does not obey our message through this letter, take note of him and do not associate closely with him, so that he may be ashamed.
  • World English Bible
    If any man doesn’t obey our word in this letter, note that man, that you have no company with him, to the end that he may be ashamed.

交叉引用

  • 哥林多前书 5:11
    但现在我写信告诉你们,如果有称为弟兄,却是行淫乱、贪心、拜偶像、辱骂人、醉酒或勒索的,这样的人,不可和他来往,连和他吃饭都不可。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6
    弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡是游手好闲的弟兄,不按着你们从我们所领受的教训去行,就应当远离他。
  • 提多书 3:10
    分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。
  • 诗篇 83:16
    耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
  • 以西结书 16:61-63
    你接纳你姊姊和你妹妹回来的时候,你就会想起你所行的,并要自觉惭愧;我要把她们赐给你作女儿,但这并不是出于我与你所立的约。我要坚立我与你所立的约,你就知道我是耶和华,好使你在我赦免你所行的一切时,就会回想,自觉惭愧,并且因你所受的羞辱不再开口。这是主耶和华的宣告。’”
  • 腓利门书 1:21
    我深信你会听从,也知道你所作的必超过我所说的,因此才写信给你。
  • 哥林多后书 2:9
    为这缘故,我写了那封信,要考验你们是不是凡事都顺从。
  • 罗马书 16:17
    弟兄们,我劝你们要提防那些离间你们、绊倒你们、使你们违反你们所学的教义的人。你们也要避开他们,
  • 以斯拉记 9:6
    祷告说:‘我的神啊,我感觉羞耻惭愧,不敢向我的神你仰面;因为我们的罪孽多至灭顶,我们的罪过滔天。
  • 民数记 12:14
    耶和华对摩西说:“如果她的父亲吐唾沫在她脸上,她不是要蒙羞七天吗?现在把她关在营外七天,然后才让她回来。”
  • 哥林多后书 7:15
    并且他想起你们众人的服从,怎样恐惧战兢地接待他,他怀念你们的心就更加热切了。
  • 耶利米书 31:18-20
    “我清楚听见以法莲为自己哀叹,说:‘你管教了我,我像一头不驯服的牛犊受管教;求你使我回转,我就得以回转,因为你是耶和华我的神。我回转以后,就深深悔悟;我醒觉以后,就拍腿悔恨。因为我承受年幼时的耻辱,我感到羞耻和惭愧。’以法莲是我亲爱的儿子吗?是我喜悦的孩子吗?每逢我说话攻击他,我必再次记念他。因此,我的心恋慕他;我必定怜悯他。”这是耶和华的宣告。
  • 申命记 16:12
    你也要记得你在埃及作过奴仆;你要谨守遵行这些律例。
  • 以西结书 36:31-32
    那时,你们必想起你们的恶行和不好的作为,就必因你们的罪孽和可憎恶的事厌恶自己。你们要知道我这样行,不是为了你们的缘故;以色列家啊!你们要因自己的行为抱愧蒙羞。这是主耶和华的宣告。
  • 箴言 5:13
    不听从我老师的话,也不留心听那些教导我的人。
  • 西番雅书 3:2
    她不听话,也不受管教;她不倚靠耶和华,也不亲近她的神。
  • 路加福音 15:18-21
    我要起来,到我父亲那里去,对他说:爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再称为你的儿子,把我当作一个雇工吧!’于是他起来往父亲那里去。他还在远处时,他父亲看见了他,就动了慈心,跑过去抱着他,连连与他亲吻。儿子说:‘爸爸,我得罪了天,也得罪了你,不配再称为你的儿子。’
  • 哥林多后书 10:6
    我们已经准备好了,等你们完全顺服的时候,就惩罚所有不顺从的人。
  • 耶利米书 6:15
    耶和华说:“他们行了可憎的事,本应觉得羞愧,可是他们一点羞愧都没有,恬不知耻。因此他们必仆倒在倒下的人中间,我惩罚他们的时候,他们必倒下来。”
  • 哥林多前书 5:9
    我以前写信告诉你们,不可与淫乱的人来往。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:8
    所以那弃绝这命令的,不是弃绝人,而是弃绝把他自己的圣灵赐给你们的那位神。
  • 马太福音 18:17
    如果他再不听,就告诉教会;如果连教会他也不听,就把他看作教外人和税吏吧。
  • 希伯来书 13:17
    你们要听从那些领导你们的人,也要顺服他们;因为他们为你们的灵魂警醒,好像要交帐的人一样。你们要使他们交帐的时候快快乐乐,不至于叹息;如果他们叹息,对你们就没有好处了。
  • 耶利米书 3:3
    所以甘霖停止,春雨不降;你还是一副妓女的面孔(“面孔”原文作“额”),不顾羞耻。
  • 腓立比书 2:12
    这样看来,我所亲爱的,你们素来是顺服的,(不但我在你们那里的时候是这样,现今我不在,你们更要顺服,)就应当恐惧战兢地作成自己的救恩。