<< 2 Thessalonians 3 12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Now such persons we command and encourage in the Lord Jesus Christ to do their work quietly and to earn their own living.
  • 新标点和合本
    我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们靠主耶稣基督吩咐并劝戒这样的人,要安分做工,自食其力。
  • 和合本2010(神版)
    我们靠主耶稣基督吩咐并劝戒这样的人,要安分做工,自食其力。
  • 当代译本
    我们奉主耶稣基督的名吩咐并劝诫这些人要安分守己,自食其力。
  • 圣经新译本
    我们靠着主耶稣基督,吩咐劝戒这样的人,要安静作工,自食其力。
  • 中文标准译本
    我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭。
  • 新標點和合本
    我們靠主耶穌基督吩咐、勸戒這樣的人,要安靜做工,吃自己的飯。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們靠主耶穌基督吩咐並勸戒這樣的人,要安分做工,自食其力。
  • 和合本2010(神版)
    我們靠主耶穌基督吩咐並勸戒這樣的人,要安分做工,自食其力。
  • 當代譯本
    我們奉主耶穌基督的名吩咐並勸誡這些人要安分守己,自食其力。
  • 聖經新譯本
    我們靠著主耶穌基督,吩咐勸戒這樣的人,要安靜作工,自食其力。
  • 呂振中譯本
    對這樣的人,我們在主耶穌基督裏囑咐並勸勉、他們要安靜作工,喫自己的飯。
  • 中文標準譯本
    我們在主耶穌基督裡吩咐並勸勉這樣的人:要安靜做工,吃自己的飯。
  • 文理和合譯本
    如此者、我緣我主耶穌基督命之勸之、宜恬靜操作、自食其力、
  • 文理委辦譯本
    我賴主耶穌基督勸諭之、宜恬靜、各事其事、而食其食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如此之人、我賴我主耶穌基督諭之勸之、當安靜操作、食己之食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    茲吾儕憑主耶穌基督、勸誡若輩、安分守己、自謀生計、以糊其口。
  • New International Version
    Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat.
  • New International Reader's Version
    We belong to the Lord Jesus Christ. So we strongly command people like that to settle down. They have to earn the food they eat.
  • New Living Translation
    We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.
  • Christian Standard Bible
    Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ to work quietly and provide for themselves.
  • New American Standard Bible
    Now we command and exhort such persons in the Lord Jesus Christ to work peacefully and eat their own bread.
  • New King James Version
    Now those who are such we command and exhort through our Lord Jesus Christ that they work in quietness and eat their own bread.
  • American Standard Version
    Now them that are such we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now we command and exhort such people by the Lord Jesus Christ that quietly working, they may eat their own food.
  • King James Version
    Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
  • New English Translation
    Now such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to work quietly and so provide their own food to eat.
  • World English Bible
    Now those who are that way, we command and exhort in the Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 4 11
    and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
  • Ephesians 4:28
    Let the thief no longer steal, but rather let him labor, doing honest work with his own hands, so that he may have something to share with anyone in need.
  • 2 Thessalonians 3 8
    nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with toil and labor we worked night and day, that we might not be a burden to any of you.
  • 1 Thessalonians 4 1
    Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, that you do so more and more.
  • Ecclesiastes 4:6
    Better is a handful of quietness than two hands full of toil and a striving after wind.
  • Proverbs 17:1
    Better is a dry morsel with quiet than a house full of feasting with strife.
  • 1 Timothy 2 2
    for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.
  • Genesis 49:14-15
    “ Issachar is a strong donkey, crouching between the sheepfolds.He saw that a resting place was good, and that the land was pleasant, so he bowed his shoulder to bear, and became a servant at forced labor.
  • Luke 11:3
    Give us each day our daily bread,