<< 2 Thessalonians 3 10 >>

本节经文

  • New King James Version
    For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
  • 新标点和合本
    我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们在你们那里的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。
  • 和合本2010(神版)
    我们在你们那里的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。
  • 当代译本
    我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。
  • 圣经新译本
    我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
  • 中文标准译本
    事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。
  • 新標點和合本
    我們在你們那裏的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯做工,就不可吃飯。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們在你們那裏的時候曾吩咐你們,說若有人不肯做工,就不可吃飯。
  • 和合本2010(神版)
    我們在你們那裏的時候曾吩咐你們,說若有人不肯做工,就不可吃飯。
  • 當代譯本
    我們在你們那裡的時候,曾吩咐過你們:不肯工作的人沒有資格吃飯。
  • 聖經新譯本
    我們在你們那裡的時候,曾經吩咐過你們,如果有人不肯作工,就不可吃飯。
  • 呂振中譯本
    我們在你們那裏的時候、也屢次囑咐你們說:『人若不肯作工,就不該喫飯。』
  • 中文標準譯本
    事實上,我們還在你們那裡的時候,一直吩咐你們這一點:如果有人不肯做工,就不應當吃飯。
  • 文理和合譯本
    昔偕爾時、即以此命爾云、不願操作者、則食之、
  • 文理委辦譯本
    我昔在爾中命爾云、人不操作、勿予之食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在爾中之時、曾命爾云、人不願操作、則不得食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故當時吾儕曾予爾以明訓曰:『不勞無食。』
  • New International Version
    For even when we were with you, we gave you this rule:“ The one who is unwilling to work shall not eat.”
  • New International Reader's Version
    Even when we were with you, we gave you a rule. We said,“ Anyone who won’t work shouldn’t be allowed to eat.”
  • English Standard Version
    For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
  • New Living Translation
    Even while we were with you, we gave you this command:“ Those unwilling to work will not get to eat.”
  • Christian Standard Bible
    In fact, when we were with you, this is what we commanded you:“ If anyone isn’t willing to work, he should not eat.”
  • New American Standard Bible
    For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
  • American Standard Version
    For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, when we were with you, this is what we commanded you:“ If anyone isn’t willing to work, he should not eat.”
  • King James Version
    For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
  • New English Translation
    For even when we were with you, we used to give you this command:“ If anyone is not willing to work, neither should he eat.”
  • World English Bible
    For even when we were with you, we commanded you this:“ If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”

交叉引用

  • Genesis 3:19
    In the sweat of your face you shall eat bread Till you return to the ground, For out of it you were taken; For dust you are, And to dust you shall return.”
  • Proverbs 20:4
    The lazy man will not plow because of winter; He will beg during harvest and have nothing.
  • Proverbs 13:4
    The soul of a lazy man desires, and has nothing; But the soul of the diligent shall be made rich.
  • 1 Thessalonians 4 11
    that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • Proverbs 21:25
    The desire of the lazy man kills him, For his hands refuse to labor.
  • Proverbs 24:30-34
    I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man devoid of understanding;And there it was, all overgrown with thorns; Its surface was covered with nettles; Its stone wall was broken down.When I saw it, I considered it well; I looked on it and received instruction:A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to rest;So shall your poverty come like a prowler, And your need like an armed man.
  • John 16:4
    But these things I have told you, that when the time comes, you may remember that I told you of them.“ And these things I did not say to you at the beginning, because I was with you.
  • 1 Thessalonians 3 4
    For, in fact, we told you before when we were with you that we would suffer tribulation, just as it happened, and you know.
  • Acts 20:18
    And when they had come to him, he said to them:“ You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you,
  • Luke 24:44
    Then He said to them,“ These are the words which I spoke to you while I was still with you, that all things must be fulfilled which were written in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms concerning Me.”