<< 2 Thessalonians 3 10 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Even when we were with you, we gave you a rule. We said,“ Anyone who won’t work shouldn’t be allowed to eat.”
  • 新标点和合本
    我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们在你们那里的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。
  • 和合本2010(神版)
    我们在你们那里的时候曾吩咐你们,说若有人不肯做工,就不可吃饭。
  • 当代译本
    我们在你们那里的时候,曾吩咐过你们:不肯工作的人没有资格吃饭。
  • 圣经新译本
    我们在你们那里的时候,曾经吩咐过你们,如果有人不肯作工,就不可吃饭。
  • 中文标准译本
    事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。
  • 新標點和合本
    我們在你們那裏的時候,曾吩咐你們說,若有人不肯做工,就不可吃飯。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們在你們那裏的時候曾吩咐你們,說若有人不肯做工,就不可吃飯。
  • 和合本2010(神版)
    我們在你們那裏的時候曾吩咐你們,說若有人不肯做工,就不可吃飯。
  • 當代譯本
    我們在你們那裡的時候,曾吩咐過你們:不肯工作的人沒有資格吃飯。
  • 聖經新譯本
    我們在你們那裡的時候,曾經吩咐過你們,如果有人不肯作工,就不可吃飯。
  • 呂振中譯本
    我們在你們那裏的時候、也屢次囑咐你們說:『人若不肯作工,就不該喫飯。』
  • 中文標準譯本
    事實上,我們還在你們那裡的時候,一直吩咐你們這一點:如果有人不肯做工,就不應當吃飯。
  • 文理和合譯本
    昔偕爾時、即以此命爾云、不願操作者、則食之、
  • 文理委辦譯本
    我昔在爾中命爾云、人不操作、勿予之食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我在爾中之時、曾命爾云、人不願操作、則不得食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故當時吾儕曾予爾以明訓曰:『不勞無食。』
  • New International Version
    For even when we were with you, we gave you this rule:“ The one who is unwilling to work shall not eat.”
  • English Standard Version
    For even when we were with you, we would give you this command: If anyone is not willing to work, let him not eat.
  • New Living Translation
    Even while we were with you, we gave you this command:“ Those unwilling to work will not get to eat.”
  • Christian Standard Bible
    In fact, when we were with you, this is what we commanded you:“ If anyone isn’t willing to work, he should not eat.”
  • New American Standard Bible
    For even when we were with you, we used to give you this order: if anyone is not willing to work, then he is not to eat, either.
  • New King James Version
    For even when we were with you, we commanded you this: If anyone will not work, neither shall he eat.
  • American Standard Version
    For even when we were with you, this we commanded you, If any will not work, neither let him eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    In fact, when we were with you, this is what we commanded you:“ If anyone isn’t willing to work, he should not eat.”
  • King James Version
    For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
  • New English Translation
    For even when we were with you, we used to give you this command:“ If anyone is not willing to work, neither should he eat.”
  • World English Bible
    For even when we were with you, we commanded you this:“ If anyone is not willing to work, don’t let him eat.”

交叉引用

  • Genesis 3:19
    You will have to work hard and sweat a lot to produce the food you eat. You were made out of the ground. You will return to it when you die. You are dust, and you will return to dust.”
  • Proverbs 20:4
    Anyone who refuses to work doesn’t plow in the right season. When they look for a crop at harvest time, they don’t find it.
  • Proverbs 13:4
    People who refuse to work want things and get nothing. But the desires of people who work hard are completely satisfied.
  • 1 Thessalonians 4 11
    And do everything you can to live a quiet life. You should mind your own business. And work with your hands, just as we told you to.
  • Proverbs 21:25
    Some people will die while they are still hungry. That’s because their hands refuse to work.
  • Proverbs 24:30-34
    I went past the field of someone who didn’t want to work. I went past the vineyard of someone who didn’t have any sense.Thorns had grown up everywhere. The ground was covered with weeds. The stone wall had fallen down.I applied my heart to what I observed. I learned a lesson from what I saw.You might sleep a little or take a little nap. You might even fold your hands and rest.Then you would be poor, as if someone had robbed you. You would have little, as if someone had stolen from you.
  • John 16:4
    Why have I told you this? So that when their time comes, you will remember that I warned you about them. I didn’t tell you this from the beginning because I was with you.
  • 1 Thessalonians 3 4
    In fact, when we were with you, here is what we kept telling you. We were telling you that our enemies would make us suffer. As you know very well, it has turned out that way.
  • Acts 20:18
    When they arrived, he spoke to them.“ You know how I lived the whole time I was with you,” he said.“ From the first day I came into Asia Minor,
  • Luke 24:44
    Jesus said to them,“ This is what I told you while I was still with you. Everything written about me in the Law of Moses, the Prophets and the Psalms must come true.”