<< 帖撒羅尼迦後書 2:3 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人用何法、皆勿為其所惑、蓋其日未至、必先有叛教之事、且彼罪惡之人、即沈淪之子必將顯出、
  • 新标点和合本
    人不拘用什么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要让任何人用什么法子欺骗你们,因为那日子以前必有叛教的事,并有那不法的人,那沉沦之子出现。
  • 和合本2010(神版)
    不要让任何人用什么法子欺骗你们,因为那日子以前必有叛教的事,并有那不法的人,那沉沦之子出现。
  • 当代译本
    不管别人用什么诡计,你们都不要上当。因为那日子来临之前,必有离经叛道的事发生,而那不法之徒,就是那注定灭亡的人也要出现。
  • 圣经新译本
    不要让人用任何方法迷惑了你们,因为主的日子来到以前,必定有背道的事,并且那不法的人,就是那沉沦之子,必定显露出来。
  • 中文标准译本
    不要让任何人用任何方法把你们欺骗了;因为那日子来临以前,必定先有离道反教之事来到,并且那不法之人,就是那灭亡之子也会被显露出来。
  • 新標點和合本
    人不拘用甚麼法子,你們總不要被他誘惑;因為那日子以前,必有離道反教的事,並有那大罪人,就是沉淪之子,顯露出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    不要讓任何人用甚麼法子欺騙你們,因為那日子以前必有叛教的事,並有那不法的人,那沉淪之子出現。
  • 和合本2010(神版)
    不要讓任何人用甚麼法子欺騙你們,因為那日子以前必有叛教的事,並有那不法的人,那沉淪之子出現。
  • 當代譯本
    不管別人用什麼詭計,你們都不要上當。因為那日子來臨之前,必有離經叛道的事發生,而那不法之徒,就是那註定滅亡的人也要出現。
  • 聖經新譯本
    不要讓人用任何方法迷惑了你們,因為主的日子來到以前,必定有背道的事,並且那不法的人,就是那沉淪之子,必定顯露出來。
  • 呂振中譯本
    不要讓人用任何方法誘惑你們;因為必先有叛教之事,然後那日子才來到,那不法之人才顯露出來,就是那自趨滅亡的人、
  • 中文標準譯本
    不要讓任何人用任何方法把你們欺騙了;因為那日子來臨以前,必定先有離道反教之事來到,並且那不法之人,就是那滅亡之子也會被顯露出來。
  • 文理和合譯本
    概勿為人所誘、其先必有乖離之事、及罪惡之人、即淪亡之子顯著也、
  • 文理委辦譯本
    悉勿為人誘、基督未至、必有背厥信者、及當沉淪之惡人、先之而出、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    望爾等切莫受人之愚也。彼日之來、必先有反教背主之事、又有元惡大憝、淪亡之子、先行顯露、
  • New International Version
    Don’t let anyone deceive you in any way, for that day will not come until the rebellion occurs and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
  • New International Reader's Version
    Don’t let anyone trick you in any way. That day will not come until people rise up against God. It will not come until the man of sin appears. He is a marked man. He is headed for ruin.
  • English Standard Version
    Let no one deceive you in any way. For that day will not come, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
  • New Living Translation
    Don’t be fooled by what they say. For that day will not come until there is a great rebellion against God and the man of lawlessness is revealed— the one who brings destruction.
  • Christian Standard Bible
    Don’t let anyone deceive you in any way. For that day will not come unless the apostasy comes first and the man of lawlessness is revealed, the man doomed to destruction.
  • New American Standard Bible
    No one is to deceive you in any way! For it will not come unless the apostasy comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
  • New King James Version
    Let no one deceive you by any means; for that Day will not come unless the falling away comes first, and the man of sin is revealed, the son of perdition,
  • American Standard Version
    let no man beguile you in any wise: for it will not be, except the falling away come first, and the man of sin be revealed, the son of perdition,
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t let anyone deceive you in any way. For that day will not come unless the apostasy comes first and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction.
  • King James Version
    Let no man deceive you by any means: for[ that day shall not come], except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;
  • New English Translation
    Let no one deceive you in any way. For that day will not arrive until the rebellion comes and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction.
  • World English Bible
    Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the rebellion comes first, and the man of sin is revealed, the son of destruction,

交叉引用

  • 以弗所書 5:6
    勿為人之虛言所誘、蓋緣如此之事、天主怒、臨於不信從之人、
  • 提摩太前書 4:1-3
    聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、偽善誑言、喪其良心、如肉被烙、禁嫁娶與食葷、然葷乃天主所造之物、欲信主識真理者、感恩而食、
  • 馬太福音 24:4-6
    耶穌曰、慎勿為人所惑、因將有多人、冒我名而來、曰、我乃基督、因而惑眾、爾將聞戰及戰之風聲、慎勿懼、此事必有、惟末期尚未至、
  • 但以理書 7:25
    向至上者出言誇大、困苦至上者之聖民、欲改時易法、聖民被付於其手、一載二載半載、
  • 但以理書 8:25
    以機巧成其詭譎、心中狂大、太平之時、殲滅多人、敢攻萬主之主、終必敗亡、非以人手、
  • 約翰福音 17:12
    我偕之在世時、我以爾名保之、爾所賜我之人、我皆守之、其中一無所失、惟彼沈淪之子失焉、為應經所載之言、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8-10
    然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、彼惡者至、藉撒但之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、
  • 1約翰福音 2:18
  • 提摩太後書 4:3-4
    蓋後必有人厭聞正道之教、喜聽悅耳之言、狥私慾而多增其師、又掩耳不聽真理、專向虛誕之詞、
  • 啟示錄 13:5-6
    又予獸以口、能言誇大褻瀆之言、又予之權、可任意行事、可任意行事有原文抄本作可任意爭戰凡四十二月、獸啟口謗讟天主、謗讟天主之名、與其殿、及凡居於天者、
  • 啟示錄 13:11-18
    我又見一獸、自地而出、二角似羊、出言如龍、行前獸之權於前獸之前、使地與凡居於地之人、拜受傷幾死而得愈之前獸、行大異跡、能於人前使火自天降地、既得權、在獸前行異跡、遂誘惑居於地之人、使之為見傷於刃而尚活之獸作像、並有權使獸像有生氣、使獸像能言、且能使不拜獸像者見殺、使眾人無論大小貧富、自主者、為奴者、皆在右手、或在額、受印誌焉、人若不受獸之印誌、或獸名數、皆不得貿易、在此有智慧、智者可計核獸名之數、乃人名之數、其數六百六十六、
  • 提摩太後書 3:1-3
    爾當知末世必有危時、人惟自顧、好利、矜誇、驕傲、訕謗、逆親、辜負、不虔敬、無情、背約、背約或作不解怨好讒、縱慾、殘酷、惡善、惡善或作惡為善者
  • 啟示錄 17:11
    昔有今無之獸、乃第八王、亦列於七王中、終歸淪亡、
  • 哥林多前書 6:9
    豈不知不義之人、必不得天主之國、勿自欺、凡行淫者、拜偶像者、姦人妻者、為孌童者、親男色者、
  • 但以理書 11:36
    斯王必任意而行、自高自大、侮慢諸神、以狂妄反常之詞、褻瀆諸神之主、所行無不亨通、直至主怒民降罰已畢、蓋所定之事必應驗、
  • 啟示錄 17:8
    爾所見之獸、昔有今無、後必出自深淵、終歸於沈淪、凡居地之人、自創世以來、其名未錄於生命册者、見獸昔有今無、後將復有、遂甚奇異、