<< 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我劝你们:无论有灵、有言语、有冒我名的书信,说主的日子现在到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
  • 和合本2010(上帝版)
    无论藉着灵,藉着言语,藉着冒我的名写的书信,说主的日子已经到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
  • 和合本2010(神版)
    无论藉着灵,藉着言语,藉着冒我的名写的书信,说主的日子已经到了,不要轻易动心,也不要惊慌。
  • 当代译本
    我们现在奉劝你们:无论是什么灵,或是传闻,或是冒充我们写的信,说主的日子已经到了,你们都不要轻易动摇,也不要惊慌。
  • 圣经新译本
    无论有灵、有话、有冒我们的名的书信,说主的日子现在到了,你们都不要轻易动心,也不要惊慌。
  • 中文标准译本
    无论是藉着灵,还是藉着话语,或藉着一封好像是来自我们的书信,说主的日子已经来到了,你们都不要轻易被摇动而失去理性,也不要惊慌;
  • 新標點和合本
    我勸你們:無論有靈、有言語、有冒我名的書信,說主的日子現在到了,不要輕易動心,也不要驚慌。
  • 和合本2010(上帝版)
    無論藉着靈,藉着言語,藉着冒我的名寫的書信,說主的日子已經到了,不要輕易動心,也不要驚慌。
  • 和合本2010(神版)
    無論藉着靈,藉着言語,藉着冒我的名寫的書信,說主的日子已經到了,不要輕易動心,也不要驚慌。
  • 當代譯本
    我們現在奉勸你們:無論是什麼靈,或是傳聞,或是冒充我們寫的信,說主的日子已經到了,你們都不要輕易動搖,也不要驚慌。
  • 聖經新譯本
    無論有靈、有話、有冒我們的名的書信,說主的日子現在到了,你們都不要輕易動心,也不要驚慌。
  • 呂振中譯本
    我們求你們、無論因了靈的宣講、或因了話語、或因了假冒我們之名而寫的書信、說主的日子已來到、你們都不要輕易被搖動、而失去了悟的心思,也不要驚慌。
  • 中文標準譯本
    無論是藉著靈,還是藉著話語,或藉著一封好像是來自我們的書信,說主的日子已經來到了,你們都不要輕易被搖動而失去理性,也不要驚慌;
  • 文理和合譯本
    我求爾、勿輒動心驚怖、或以靈、或以言、或似由我之書、以為主之日已至、
  • 文理委辦譯本
    切求兄弟、勿輒動心驚怖、或為神感、或聽人言、或展手書、似我所遺、言基督臨日伊邇、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕求兄弟、或有神、或有言、或有冒我名之書信、言基督降臨之日伊邇、勿輒動心、亦勿驚亂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我懇切勸兄弟、勿輕信任何預言理論、或冒充吾人之書信、而有動於心、乃至驚惶失措、一若主臨之日、即在目前也者。
  • New International Version
    not to become easily unsettled or alarmed by the teaching allegedly from us— whether by a prophecy or by word of mouth or by letter— asserting that the day of the Lord has already come.
  • New International Reader's Version
    What if you receive a message that is supposed to have come from us? What if it says that the day of the Lord has already come? If it does, we ask you not to become easily upset or alarmed. Don’t be upset whether that message is spoken or written or prophesied.
  • English Standard Version
    not to be quickly shaken in mind or alarmed, either by a spirit or a spoken word, or a letter seeming to be from us, to the effect that the day of the Lord has come.
  • New Living Translation
    Don’t be so easily shaken or alarmed by those who say that the day of the Lord has already begun. Don’t believe them, even if they claim to have had a spiritual vision, a revelation, or a letter supposedly from us.
  • Christian Standard Bible
    not to be easily upset or troubled, either by a prophecy or by a message or by a letter supposedly from us, alleging that the day of the Lord has come.
  • New American Standard Bible
    that you not be quickly shaken from your composure or be disturbed either by a spirit, or a message, or a letter as if from us, to the effect that the day of the Lord has come.
  • New King James Version
    not to be soon shaken in mind or troubled, either by spirit or by word or by letter, as if from us, as though the day of Christ had come.
  • American Standard Version
    to the end that ye be not quickly shaken from your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by epistle as from us, as that the day of the Lord is just at hand;
  • Holman Christian Standard Bible
    not to be easily upset in mind or troubled, either by a spirit or by a message or by a letter as if from us, alleging that the Day of the Lord has come.
  • King James Version
    That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.
  • New English Translation
    not to be easily shaken from your composure or disturbed by any kind of spirit or message or letter allegedly from us, to the effect that the day of the Lord is already here.
  • World English Bible
    not to be quickly shaken in your mind, and not be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as if from us, saying that the day of Christ has already come.

交叉引用

  • 1 Giăng 4 1-1 Giăng 4 2
    Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God, (niv)
  • Mác 13:7
    When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 4-Ma-thi-ơ 24 6
    Jesus answered:“ Watch out that no one deceives you.For many will come in my name, claiming,‘ I am the Messiah,’ and will deceive many.You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 2 1-2 Phi-e-rơ 2 3
    But there were also false prophets among the people, just as there will be false teachers among you. They will secretly introduce destructive heresies, even denying the sovereign Lord who bought them— bringing swift destruction on themselves.Many will follow their depraved conduct and will bring the way of truth into disrepute.In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 3 4-2 Phi-e-rơ 3 8
    They will say,“ Where is this‘ coming’ he promised? Ever since our ancestors died, everything goes on as it has since the beginning of creation.”But they deliberately forget that long ago by God’s word the heavens came into being and the earth was formed out of water and by water.By these waters also the world of that time was deluged and destroyed.By the same word the present heavens and earth are reserved for fire, being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.But do not forget this one thing, dear friends: With the Lord a day is like a thousand years, and a thousand years are like a day. (niv)
  • Y-sai 8 12-Y-sai 8 13
    “ Do not call conspiracy everything this people calls a conspiracy; do not fear what they fear, and do not dread it.The Lord Almighty is the one you are to regard as holy, he is the one you are to fear, he is the one you are to dread. (niv)
  • Y-sai 26 3
    You will keep in perfect peace those whose minds are steadfast, because they trust in you. (niv)
  • Lu-ca 21 9
    When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away.” (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 4 15
    According to the Lord’s word, we tell you that we who are still alive, who are left until the coming of the Lord, will certainly not precede those who have fallen asleep. (niv)
  • Lu-ca 21 19
    Stand firm, and you will win life. (niv)
  • Giăng 14:1
    “ Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe also in me. (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 24
    For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. (niv)
  • Giê-rê-mi 23 25-Giê-rê-mi 23 27
    “ I have heard what the prophets say who prophesy lies in my name. They say,‘ I had a dream! I had a dream!’How long will this continue in the hearts of these lying prophets, who prophesy the delusions of their own minds?They think the dreams they tell one another will make my people forget my name, just as their ancestors forgot my name through Baal worship. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 13 1-Phục Truyền Luật Lệ Ký 13 5
    If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says,“ Let us follow other gods”( gods you have not known)“ and let us worship them,”you must not listen to the words of that prophet or dreamer. The Lord your God is testing you to find out whether you love him with all your heart and with all your soul.It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him.That prophet or dreamer must be put to death for inciting rebellion against the Lord your God, who brought you out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. That prophet or dreamer tried to turn you from the way the Lord your God commanded you to follow. You must purge the evil from among you. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 3 17
    I, Paul, write this greeting in my own hand, which is the distinguishing mark in all my letters. This is how I write. (niv)
  • Y-sai 7 2
    Now the house of David was told,“ Aram has allied itself with Ephraim”; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 1 8
    He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ. (niv)
  • Mi-ca 2 11
    If a liar and deceiver comes and says,‘ I will prophesy for you plenty of wine and beer,’ that would be just the prophet for this people! (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 20 23-Công Vụ Các Sứ Đồ 20 24
    I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me— the task of testifying to the good news of God’s grace. (niv)
  • Khải Huyền 19 20
    But the beast was captured, and with it the false prophet who had performed the signs on its behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur. (niv)
  • Ê-phê-sô 5 6
    Let no one deceive you with empty words, for because of such things God’s wrath comes on those who are disobedient. (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 3 3
    so that no one would be unsettled by these trials. For you know quite well that we are destined for them. (niv)
  • Giăng 14:27
    Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not be afraid. (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 5 2
    for you know very well that the day of the Lord will come like a thief in the night. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 15
    So then, brothers and sisters, stand firm and hold fast to the teachings we passed on to you, whether by word of mouth or by letter. (niv)