<< 2 Thessalonians 2 14 >>

本节经文

  • World English Bible
    to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • 新标点和合本
    神藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 和合本2010(上帝版)
    为此,上帝藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 和合本2010(神版)
    为此,神藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 当代译本
    上帝借着我们所传的福音呼召了你们,使你们可以得到我们主耶稣基督的荣耀。
  • 圣经新译本
    因此,神藉着我们所传的福音呼召你们,使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。
  • 中文标准译本
    为此,神也藉着我们的福音召唤了你们,使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。
  • 新標點和合本
    神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    為此,上帝藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 和合本2010(神版)
    為此,神藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 當代譯本
    上帝藉著我們所傳的福音呼召了你們,使你們可以得到我們主耶穌基督的榮耀。
  • 聖經新譯本
    因此,神藉著我們所傳的福音呼召你們,使你們得著我們主耶穌基督的榮耀。
  • 呂振中譯本
    為達這目的、上帝就藉着我們所傳的福音呼召你們來得到我們主耶穌基督的榮耀以為業。
  • 中文標準譯本
    為此,神也藉著我們的福音召喚了你們,使你們獲得我們主耶穌基督的榮耀。
  • 文理和合譯本
    緣此、上帝曾以我儕之福音召爾、俾得我主耶穌基督之榮、
  • 文理委辦譯本
    亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為此天主亦以我所傳之福音召爾、欲爾得我主耶穌基督之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • New International Version
    He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    He chose you to be saved by accepting the good news that we preach. And you will share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version
    To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    It was for this He called you through our gospel, that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    He called you to this salvation through our gospel, so that you may possess the glory of our Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • 1 Thessalonians 2 12
    to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory.
  • 1 Peter 5 10
    But may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
  • 1 Thessalonians 1 5
    and that our Good News came to you not in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and with much assurance. You know what kind of men we showed ourselves to be among you for your sake.
  • Romans 8:28-30
    We know that all things work together for good for those who love God, for those who are called according to his purpose.For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified.
  • 2 Timothy 2 12
    If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.
  • 1 Peter 1 4-1 Peter 1 5
    to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
  • John 17:22
    The glory which you have given me, I have given to them; that they may be one, even as we are one;
  • John 17:24
    Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory, which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.
  • John 14:2-3
    In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you.If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.
  • Psalms 16:11
    You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.
  • Romans 16:25
  • Revelation 3:21
    He who overcomes, I will give to him to sit down with me on my throne, as I also overcame, and sat down with my Father on his throne.
  • Ephesians 1:18
    having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
  • Matthew 25:21
    “ His lord said to him,‘ Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a few things, I will set you over many things. Enter into the joy of your lord.’
  • Revelation 22:3-5
    There will be no curse any more. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will serve him.They will see his face, and his name will be on their foreheads.There will be no night, and they need no lamp light or sun light; for the Lord God will illuminate them. They will reign forever and ever.
  • Romans 2:16
    in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
  • Romans 8:17
    and if children, then heirs: heirs of God and joint heirs with Christ, if indeed we suffer with him, that we may also be glorified with him.
  • Revelation 21:23
    The city has no need for the sun or moon to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.