<< 帖撒羅尼迦後書 2:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    緣此、上帝曾以我儕之福音召爾、俾得我主耶穌基督之榮、
  • 新标点和合本
    神藉我们所传的福音召你们到这地步,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 和合本2010(上帝版)
    为此,上帝藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 和合本2010(神版)
    为此,神藉着我们所传的福音呼召你们,好得着我们主耶稣基督的荣光。
  • 当代译本
    上帝借着我们所传的福音呼召了你们,使你们可以得到我们主耶稣基督的荣耀。
  • 圣经新译本
    因此,神藉着我们所传的福音呼召你们,使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。
  • 中文标准译本
    为此,神也藉着我们的福音召唤了你们,使你们获得我们主耶稣基督的荣耀。
  • 新標點和合本
    神藉我們所傳的福音召你們到這地步,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 和合本2010(上帝版)
    為此,上帝藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 和合本2010(神版)
    為此,神藉着我們所傳的福音呼召你們,好得着我們主耶穌基督的榮光。
  • 當代譯本
    上帝藉著我們所傳的福音呼召了你們,使你們可以得到我們主耶穌基督的榮耀。
  • 聖經新譯本
    因此,神藉著我們所傳的福音呼召你們,使你們得著我們主耶穌基督的榮耀。
  • 呂振中譯本
    為達這目的、上帝就藉着我們所傳的福音呼召你們來得到我們主耶穌基督的榮耀以為業。
  • 中文標準譯本
    為此,神也藉著我們的福音召喚了你們,使你們獲得我們主耶穌基督的榮耀。
  • 文理委辦譯本
    亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為此天主亦以我所傳之福音召爾、欲爾得我主耶穌基督之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    其召爾也、以吾儕之傳福音為因緣、而以爾等得沾吾主耶穌基督之光榮為目的。
  • New International Version
    He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version
    He chose you to be saved by accepting the good news that we preach. And you will share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version
    To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    It was for this He called you through our gospel, that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    whereunto he called you through our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    He called you to this salvation through our gospel, so that you may possess the glory of our Lord Jesus Christ.
  • World English Bible
    to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

交叉引用

  • 帖撒羅尼迦前書 2:12
    致爾行合乎上帝、即召爾入其國而與其榮者也、○
  • 彼得前書 5:10
    施諸恩之上帝、緣基督召爾享其永榮、俾爾於暫苦後、完全、堅固、強健、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:5
    因我之福音達爾、不第以言、乃以能、以聖神、且以充實之信、爾亦知我儕為爾為何如人、
  • 羅馬書 8:28-30
    我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、其所預定者召之、召者義之、義者榮之、○
  • 提摩太後書 2:12
    若恆忍亦必與之同王、若不識之、彼亦不識我、
  • 彼得前書 1:4-5
    而得不壞不玷不衰之業、為爾存之於天、由上帝之能、以信而得守護、致蒙拯救、將顯於季世者、
  • 約翰福音 17:22
    爾予我之榮、我已予彼、使之為一、如爾我為一然、
  • 約翰福音 17:24
    父歟、爾所予我者、願於我所在、彼亦偕在、見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、
  • 約翰福音 14:2-3
    我父家多第宅、否則我必先告爾、我往備爾所居耳、若往備之、則復來接爾歸我、我所在、爾亦在焉、
  • 詩篇 16:11
    爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡暨兮、
  • 羅馬書 16:25
    惟上帝能堅爾眾、依我福音、及所宣之耶穌基督、並依所啟之奧秘、即自永古存於靜默者、
  • 啟示錄 3:21
    獲勝者我將使之偕坐於我座、如我獲勝、而偕我父坐於其座也、
  • 以弗所書 1:18
    心目克明、俾知爾蒙其召所望何如、彼於諸聖徒之業、其榮之豐富何如、
  • 馬太福音 25:21
    主曰、俞、善而忠之僕也、爾於寡者既忠、我將以多者任爾、可進於爾主之樂也、
  • 啟示錄 22:3-5
    咒詛不復有、上帝及羔之座在焉、其僕將事之、且覲主面、主名亦在其額、不復有夜、無需燈光日光、蓋主上帝光耀之、且彼眾秉權、以至世世、○
  • 羅馬書 2:16
    迨上帝由耶穌基督鞫人隱微之日、依我福音焉、○
  • 羅馬書 8:17
    既為子、則為嗣、即上帝嗣、與基督同為嗣、若與之同苦、亦必與之同榮、○
  • 啟示錄 21:23
    邑不需日月之照、蓋上帝之榮燭之、其燈乃羔也、