<< 帖撒罗尼迦后书 2:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,关于我们主耶稣基督的来临和我们到他那里聚集,我劝你们:
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,关于我们主耶稣基督的来临和我们到他那里聚集,我劝你们:
  • 当代译本
    弟兄姊妹,关于主耶稣基督再来和我们到祂那里相聚的事情,
  • 圣经新译本
    弟兄们,关于我们主耶稣基督的再来,和我们到他那里聚集的事,我们求你们:
  • 中文标准译本
    弟兄们,论到我们主耶稣基督的来临,以及我们聚集归于他的事,我们请求你们:
  • 新標點和合本
    弟兄們,論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裏聚集,
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的來臨和我們到他那裏聚集,我勸你們:
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的來臨和我們到他那裏聚集,我勸你們:
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,關於主耶穌基督再來和我們到祂那裡相聚的事情,
  • 聖經新譯本
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的再來,和我們到他那裡聚集的事,我們求你們:
  • 呂振中譯本
    弟兄們,論到我們主耶穌基督之御臨、和我們之聚集歸他、
  • 中文標準譯本
    弟兄們,論到我們主耶穌基督的來臨,以及我們聚集歸於他的事,我們請求你們:
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、論及我主耶穌基督之臨、我儕會集其前、
  • 文理委辦譯本
    論及吾主耶穌基督臨日、我眾集會歸之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論及我主耶穌基督之降臨、及我儕會集而就彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    關於吾主耶穌基督重臨、及吾人與之團聚之事、
  • New International Version
    Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters,
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, we want to ask you something. It has to do with the coming of our Lord Jesus Christ. It concerns the time when we will go to be with him.
  • English Standard Version
    Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to him, we ask you, brothers,
  • New Living Translation
    Now, dear brothers and sisters, let us clarify some things about the coming of our Lord Jesus Christ and how we will be gathered to meet him.
  • Christian Standard Bible
    Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him: We ask you, brothers and sisters,
  • New American Standard Bible
    Now we ask you, brothers and sisters, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
  • New King James Version
    Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you,
  • American Standard Version
    Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to Him: We ask you, brothers,
  • King James Version
    Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and[ by] our gathering together unto him,
  • New English Translation
    Now regarding the arrival of our Lord Jesus Christ and our being gathered to be with him, we ask you, brothers and sisters,
  • World English Bible
    Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him, we ask you

交叉引用

  • 马可福音 13:27
    他要差遣天使,把他的选民,从四方,从地极直到天边,都招聚了来。”
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14-17
    我们若信耶稣死而复活了,那已经在耶稣里睡了的人,神也必将他们与耶稣一同带来。我们现在照主的话告诉你们一件事:我们这活着还存留到主降临的人,断不能在那已经睡了的人之先。因为主必亲自从天降临,有呼叫的声音和天使长的声音,又有神的号吹响;那在基督里死了的人必先复活。以后我们这活着还存留的人必和他们一同被提到云里,在空中与主相遇。这样,我们就要和主永远同在。
  • 马太福音 24:31
    他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来。”
  • 帖撒罗尼迦前书 2:19
    我们的盼望和喜乐,并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候、你们在他面前站立得住吗?
  • 提摩太后书 4:1
    我在神面前,并在将来审判活人死人的基督耶稣面前,凭着他的显现和他的国度嘱咐你:
  • 帖撒罗尼迦前书 3:13
    好使你们当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父神面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备。
  • 马太福音 25:32
    万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,
  • 创世记 49:10
    圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都必归顺。
  • 以弗所书 1:10
    要照所安排的,在日期满足的时候,使天上、地上、一切所有的都在基督里面同归于一。
  • 罗马书 12:1
    所以,弟兄们,我以神的慈悲劝你们,将身体献上,当作活祭,是圣洁的,是神所喜悦的;你们如此侍奉乃是理所当然的。