<< 帖撒罗尼迦后书 2:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    弟兄们,论到我们主耶稣基督的来临,以及我们聚集归于他的事,我们请求你们:
  • 新标点和合本
    弟兄们,论到我们主耶稣基督降临和我们到他那里聚集,
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,关于我们主耶稣基督的来临和我们到他那里聚集,我劝你们:
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,关于我们主耶稣基督的来临和我们到他那里聚集,我劝你们:
  • 当代译本
    弟兄姊妹,关于主耶稣基督再来和我们到祂那里相聚的事情,
  • 圣经新译本
    弟兄们,关于我们主耶稣基督的再来,和我们到他那里聚集的事,我们求你们:
  • 新標點和合本
    弟兄們,論到我們主耶穌基督降臨和我們到他那裏聚集,
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的來臨和我們到他那裏聚集,我勸你們:
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的來臨和我們到他那裏聚集,我勸你們:
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,關於主耶穌基督再來和我們到祂那裡相聚的事情,
  • 聖經新譯本
    弟兄們,關於我們主耶穌基督的再來,和我們到他那裡聚集的事,我們求你們:
  • 呂振中譯本
    弟兄們,論到我們主耶穌基督之御臨、和我們之聚集歸他、
  • 中文標準譯本
    弟兄們,論到我們主耶穌基督的來臨,以及我們聚集歸於他的事,我們請求你們:
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、論及我主耶穌基督之臨、我儕會集其前、
  • 文理委辦譯本
    論及吾主耶穌基督臨日、我眾集會歸之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論及我主耶穌基督之降臨、及我儕會集而就彼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    關於吾主耶穌基督重臨、及吾人與之團聚之事、
  • New International Version
    Concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him, we ask you, brothers and sisters,
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, we want to ask you something. It has to do with the coming of our Lord Jesus Christ. It concerns the time when we will go to be with him.
  • English Standard Version
    Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to him, we ask you, brothers,
  • New Living Translation
    Now, dear brothers and sisters, let us clarify some things about the coming of our Lord Jesus Christ and how we will be gathered to meet him.
  • Christian Standard Bible
    Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to him: We ask you, brothers and sisters,
  • New American Standard Bible
    Now we ask you, brothers and sisters, regarding the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
  • New King James Version
    Now, brethren, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him, we ask you,
  • American Standard Version
    Now we beseech you, brethren, touching the coming of our Lord Jesus Christ, and our gathering together unto him;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered to Him: We ask you, brothers,
  • King James Version
    Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and[ by] our gathering together unto him,
  • New English Translation
    Now regarding the arrival of our Lord Jesus Christ and our being gathered to be with him, we ask you, brothers and sisters,
  • World English Bible
    Now, brothers, concerning the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to him, we ask you

交叉引用

  • 马可福音 13:27
    他要差派天使们,并且从四方,从地极到天边,召集他所拣选的人。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14-17
    我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来。的确,我们现在照着主的话告诉你们这一点:我们这些活着存留到主来临的人,绝不会在那些已经睡了的人之先,因为在发令的呼喊声中,在天使长的声音和神的号角声中,主要亲自从天降临,而且那些在基督里死去的人要先复活,然后我们这些还活着存留的人,要与他们一同被提到云里,在空中与主相会。这样,我们就要永远与主在一起了。
  • 马太福音 24:31
    在嘹亮的号角声中,他要差派他的天使们从四方,从天这边到天那边,召集他所拣选的人。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:19
    我们主耶稣来临的时候,在主面前,到底谁是我们的盼望、喜乐和所夸耀的冠冕呢?难道不也是你们吗?
  • 提摩太后书 4:1
    我在神、基督耶稣面前,就是将要审判活人、死人的那一位面前,藉着他的显现和他的国度郑重地劝诫你:
  • 帖撒罗尼迦前书 3:13
    但愿他这样坚固你们的心,使你们在我们主耶稣与他所有的圣徒一起来临的时候,在神我们的父面前,在圣洁中是无可指责的!阿们。
  • 马太福音 25:32
    万民都将被召集到他面前。他要把他们互相分别,就像牧人把绵羊从山羊中分别出来那样,
  • 创世记 49:10
    权杖必不离开犹大,王杖必不离他两脚之间,直到“细罗”来到,万民都要归顺他。
  • 以弗所书 1:10
    到了那计划日期满足的时候,就使天上和地上的万有,都包含在基督里。
  • 罗马书 12:1
    所以弟兄们,我藉着神的各样怜悯劝你们,要把自己的身体献上,做为圣洁、蒙神喜悦的活祭;这是你们理所当然的事奉。