<< 帖撒羅尼迦後書 1:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人。
  • 当代译本
    惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。
  • 圣经新译本
    又要报应那些不认识神、不听从我们主耶稣的福音的人。
  • 中文标准译本
    神要在烈火中报应那些不认识神的人,以及那些不顺从我们主耶稣福音的人;
  • 新標點和合本
    要報應那不認識神和那不聽從我主耶穌福音的人。
  • 當代譯本
    懲罰那些不認識上帝、不聽從有關我們主耶穌之福音的人。
  • 聖經新譯本
    又要報應那些不認識神、不聽從我們主耶穌的福音的人。
  • 呂振中譯本
    將責罰加給不認識上帝的、和不聽從我們主耶穌福音的人。
  • 中文標準譯本
    神要在烈火中報應那些不認識神的人,以及那些不順從我們主耶穌福音的人;
  • 文理委辦譯本
    不識上帝、不服吾主耶穌基督福音者、以火爇而譴責之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以烈火烈火原文作火焰施刑、而報不識天主不服我耶穌基督福音者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    於烈燄中行施報應。凡不識天主、不願服膺吾主耶穌基督之福音者、
  • New International Version
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • New International Reader's Version
    He will punish those who don’t know God. He will punish those who don’t obey the good news about our Lord Jesus.
  • English Standard Version
    in flaming fire, inflicting vengeance on those who do not know God and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • New Living Translation
    in flaming fire, bringing judgment on those who don’t know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.
  • Christian Standard Bible
    when he takes vengeance with flaming fire on those who don’t know God and on those who don’t obey the gospel of our Lord Jesus.
  • New American Standard Bible
    in flaming fire, dealing out retribution to those who do not know God, and to those who do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • New King James Version
    in flaming fire taking vengeance on those who do not know God, and on those who do not obey the gospel of our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    rendering vengeance to them that know not God, and to them that obey not the gospel of our Lord Jesus:
  • Holman Christian Standard Bible
    taking vengeance with flaming fire on those who don’t know God and on those who don’t obey the gospel of our Lord Jesus.
  • King James Version
    In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:
  • New English Translation
    With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • World English Bible
    punishing those who don’t know God, and to those who don’t obey the Good News of our Lord Jesus,

交叉引用

  • 希伯來書 10:27
    惟戰慄待鞫、及滅諸敵之烈火耳、
  • 彼得後書 3:7
    但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○
  • 彼得前書 4:17
    蓋時至則鞫自上帝之家始、若自我儕始、彼不服上帝福音者、其終將何如哉、
  • 詩篇 79:6
    願傾爾怒於不識爾之邦、不籲爾名之國兮、
  • 啟示錄 20:10
    惑之之魔、被投於火與硫之湖、獸及偽先知亦在焉、晝夜痛苦、以至世世、○
  • 馬太福音 25:41
    又謂在左者曰、爾服詛者、去我入永火、乃為魔及其使而備者、
  • 啟示錄 20:14-15
    死與陰府亦見投於火湖、即二次之死也、未錄於維生之書者、則見投於火湖焉、
  • 彼得後書 3:10-12
    然主日將至、如盜然、是日諸天訇然而逝、體質俱為烈火所化、地與其間之造作盡爇焉、諸物既將如是消滅、則爾之為人、當如何清潔虔敬哉、企慕上帝之日至、諸天因而焚毀、有體質者悉以烈火銷鎔之、
  • 羅馬書 2:7-8
    凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、
  • 加拉太書 4:8
    昔爾不識上帝、役於本非神者、
  • 希伯來書 12:29
    蓋我之上帝、乃焚燬之火也、
  • 申命記 32:41-42
    倘礪閃爍之刃、施行審鞫、敵我者、我必罰之、憾我者、我必報之、必使我矢醉於血、我刃吞厥肉、即被虜見殺者之血、敵魁頭顱之肉、
  • 詩篇 50:2-6
    郇乃盡美、上帝自此發其光輝兮、我之上帝蒞臨、必不緘默、有火燬於其前、烈風雷雨環之兮、彼欲鞫其民、乃詔上天下地兮、集聖民於我前、即以獻祭、與我立約之人兮、諸天必宣上帝公義、因其自為士師兮、○
  • 希伯來書 2:3
    拯救如此之大、我若忽之、胡能逭乎、此乃主始言之、而聞者證於我儕、
  • 約翰福音 3:19
    是鞫也、因光臨世、而人愛暗愈於光、以其行惡也、
  • 申命記 5:5
    當時爾曹懼火、不敢登山、我立於耶和華與爾曹之間、以耶和華言告爾曰、
  • 申命記 4:30
    迨至季世、爾遇苦難、所言諸事、臨及爾身、爾必歸爾上帝耶和華、而聽其命、
  • 以賽亞書 27:11
    枝枯被折、婦至燃之、斯民不慧、造之者不加矜恤、成之者不施恩惠、○
  • 以賽亞書 63:4-6
    蓋復仇之日、在我意中、我救贖之年已屆、我觀之、無人輔翼、我異其無人扶持、遂以己臂自行拯救、藉己憤自為扶持、震怒踐踏列邦、發憤使之酩酊、流其血於地、○
  • 西番雅書 1:6
    與背耶和華、而不從之者、及不尋求耶和華、而不訪之者、○
  • 馬太福音 25:46
    若人入永刑、惟義者入永生、
  • 創世記 3:24
    既逐之出、又於伊甸囿東、置基路伯、與旋轉之焰劍、以防守生命樹之途、
  • 啟示錄 6:10
    大聲呼曰、聖且誠之主宰乎、不鞫宅地之人、伸我流血之冤、至幾何時乎、
  • 希伯來書 10:30
    蓋曰、伸冤在我、我必報之、又曰、主必鞫其民、此誰所言、我儕固知之矣、
  • 啟示錄 6:16-17
    謂山與巖曰、傾而匿我、以避居於座者之面及羔之怒、蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
  • 詩篇 21:8-9
    爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
  • 羅馬書 1:28
    彼知識中既不願有上帝、上帝遂任其喪心、行非宜之行、
  • 詩篇 94:1
    耶和華歟、爾乃報復之上帝、報復之上帝歟、尚其顯著兮、
  • 羅馬書 6:16
    豈不知爾獻己為僕以順之、即為所順者之僕、或於罪以致死、或於順以致義乎、
  • 詩篇 2:9-12
    爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、爾曹列王、宜具聰慧、世上士師、宜受訓誨兮、以寅畏奉事耶和華、喜樂而戰兢兮、當吻厥子、免其震怒、爾亡於路、蓋其怒必速發、託庇於彼者、其有福兮、
  • 申命記 32:35
    伸冤在我、其足躓時、我必報之、禍日伊邇、災難速臨、
  • 啟示錄 21:8
    但畏怯、不信、可憎、兇殺、淫亂、巫術、拜像、及凡言誑之人、其分乃在焚火與硫之湖、此即二次之死也、○
  • 但以理書 7:10
    火川出於其前、服役者千千、侍立者萬萬、鞫事已備、書卷悉展、
  • 使徒行傳 6:7
    上帝之道益興、門徒之數極盛於耶路撒冷、祭司之順服斯道者亦眾、○
  • 以賽亞書 1:19
    如爾願之而順從、則可食地之美產、
  • 詩篇 18:44
    彼聞我名、立即歸順、外族之人服從兮、
  • 希伯來書 5:9
    及其完全、則為凡順服之者永救之原、
  • 申命記 4:11
    爾遂來前、立於山下、火焚於山、其焰冲天、陰雲密布、幽暗晦冥、
  • 希伯來書 11:8
    亞伯拉罕有信、蒙召承順、往於將受為業之地、既出、不知所往、
  • 以賽亞書 61:2
    布告耶和華悅納之年、及我上帝復仇之日、慰藉憂民、
  • 羅馬書 1:5
    我儕由彼受恩、及使徒職、使萬邦緣其名因信而服、
  • 約翰福音 8:19
    眾曰、爾父安在、耶穌曰、爾不識我、亦不識我父、若識我、亦必識我父矣、
  • 羅馬書 16:26
    今依永有上帝之命、藉諸先知之書昭著、以示萬國、致因信而服、
  • 帖撒羅尼迦前書 4:5
    毋縱慾、猶不識上帝之異邦人、
  • 詩篇 9:10
    耶和華歟、識爾名者、惟爾是依、尋求爾者、爾未棄之、
  • 羅馬書 15:18
    非基督藉我所行之事、我不敢言、
  • 加拉太書 3:1
    愚哉加拉太人、誰蠱惑爾乎、耶穌基督之釘十架、明著於爾目前矣、
  • 彼得前書 3:6
    如撒拉順從亞伯拉罕、稱之為主、爾若行善、無所畏懼、則為其女矣、○
  • 羅馬書 10:16
    然非皆聽受嘉音、以賽亞云、主、我所宣者、誰信之乎、
  • 撒母耳記上 2:12
    以利二子、匪類也、不識耶和華、
  • 彼得前書 1:2
    依父上帝預知而蒙選、由聖神而成聖、以致順服、灑以耶穌基督之血者、願恩惠平康、益增於爾、○
  • 哥林多前書 15:34
    宜儆醒以行義、勿干罪、蓋有不知上帝者、我言此以愧爾、○
  • 出埃及記 5:2
    法老曰、耶和華為誰、使我聽其命、而釋以色列民乎、我不識耶和華、亦不釋以色列民、
  • 耶利米書 9:6
    耶和華曰、爾居詭詐之中、彼緣詭詐、不肯識我、○
  • 哥林多後書 10:5
    舉凡計謀及矜高、阻人識上帝者、我悉敗之、虜諸心志、降服基督、