<< 帖撒罗尼迦后书 1:5 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。
  • 新标点和合本
    这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国;你们就是为这国受苦。
  • 和合本2010(上帝版)
    这正是上帝公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
  • 和合本2010(神版)
    这正是神公义判断的明证,使你们配得上他的国,你们就是为这国受苦。
  • 圣经新译本
    这正是神公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了神的国而受苦。
  • 中文标准译本
    这正是神公义审判的证据,好使你们算是配得上神的国;你们也正是为此而受苦害的。
  • 新標點和合本
    這正是神公義判斷的明證,叫你們可算配得神的國;你們就是為這國受苦。
  • 和合本2010(上帝版)
    這正是上帝公義判斷的明證,使你們配得上他的國,你們就是為這國受苦。
  • 和合本2010(神版)
    這正是神公義判斷的明證,使你們配得上他的國,你們就是為這國受苦。
  • 當代譯本
    你們這種表現正是上帝公義審判的明證,使你們配進上帝的國,你們正在為這國受苦。
  • 聖經新譯本
    這正是神公義判斷的明證,使你們可以算是配得上他的國;你們也是為了神的國而受苦。
  • 呂振中譯本
    這正是上帝公義審判的明證,要使你們算為配得起上帝之國的;你們就是為着這國而受苦的。
  • 中文標準譯本
    這正是神公義審判的證據,好使你們算是配得上神的國;你們也正是為此而受苦害的。
  • 文理和合譯本
    此乃上帝義鞫之表、視爾宜乎其國、即爾為之受苦者、
  • 文理委辦譯本
    以彰上帝鞫人之公義、爾既為上帝國受害、則宜得其國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此乃彰顯天主鞫人之公義、使爾曹今為天主之國受苦難、後必堪入其國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主公平之睿斷、於此已見端倪。正惟爾等為天主之國受苦、是天主以爾等為克承其國也。
  • New International Version
    All this is evidence that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy of the kingdom of God, for which you are suffering.
  • New International Reader's Version
    All of this proves that when God judges, he is fair. So you will be considered worthy to enter God’s kingdom. You are suffering for his kingdom.
  • English Standard Version
    This is evidence of the righteous judgment of God, that you may be considered worthy of the kingdom of God, for which you are also suffering—
  • New Living Translation
    And God will use this persecution to show his justice and to make you worthy of his Kingdom, for which you are suffering.
  • Christian Standard Bible
    It is clear evidence of God’s righteous judgment that you will be counted worthy of God’s kingdom, for which you also are suffering,
  • New American Standard Bible
    This is a plain indication of God’s righteous judgment so that you will be considered worthy of the kingdom of God, for which you indeed are suffering.
  • New King James Version
    which is manifest evidence of the righteous judgment of God, that you may be counted worthy of the kingdom of God, for which you also suffer;
  • American Standard Version
    which is a manifest token of the righteous judgment of God; to the end that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
  • Holman Christian Standard Bible
    It is a clear evidence of God’s righteous judgment that you will be counted worthy of God’s kingdom, for which you also are suffering,
  • King James Version
    [ Which is] a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:
  • New English Translation
    This is evidence of God’s righteous judgment, to make you worthy of the kingdom of God, for which in fact you are suffering.
  • World English Bible
    This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of God’s Kingdom, for which you also suffer.

交叉引用

  • 腓立比书 1:28
    毫不惧怕敌人的恐吓。这清楚表明他们必灭亡,你们必得救,这是出于上帝。
  • 使徒行传 14:22
    坚固各地门徒的信心,鼓励他们要持守信仰,并且说:“我们在进入上帝国的道路上必经历许多苦难。”
  • 启示录 19:2
    因为祂的审判真实公义,祂惩罚了那用淫乱败坏世界的大淫妇,为那些被她杀害的奴仆申冤。”
  • 路加福音 20:35
    但那些配得将来的世界、从死里复活的人也不娶也不嫁,
  • 帖撒罗尼迦后书 1:11
    因此,我们常常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得祂的呼召,用大能成全你们一切美好的心愿和凭信心所做的工作。
  • 诗篇 9:7-8
    耶和华永远掌权,祂已设立施行审判的宝座。祂要以公义审判世界,在万民中伸张正义。
  • 启示录 15:4
    主啊,谁敢不敬畏你,不尊崇你的名呢?因为只有你是圣洁的,万民都必到你面前敬拜你,因为你公义的作为已经彰显出来了。”
  • 歌罗西书 1:12
    欢喜地感谢天父,因祂使你们有资格跟众圣徒在光明中同享基业。
  • 诗篇 111:7
    祂凭信实和公正行事,祂的法则可靠,
  • 诗篇 99:4
    你是大能的君王,喜爱正义,维护公平,在雅各家秉公行义。
  • 启示录 16:7
    我又听见从祭坛发出的声音说:“是的,全能的主上帝,你的判决真实公义。”
  • 希伯来书 10:32-33
    你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。有时候,你们在众目睽睽之下被辱骂,受迫害;有时候,你们和遭受这样苦难的人同舟共济。
  • 以弗所书 4:1
    所以,我这为主被囚禁的劝你们,既然蒙了上帝的呼召,就要过与所蒙的呼召相称的生活。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:6-7
    上帝是公义的,祂必以患难来报应那些迫害你们的人。当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰,
  • 但以理书 4:37
    现在我尼布甲尼撒颂赞、尊崇、敬奉天上的王,因为祂的作为公正,祂行事公平,能够贬抑行为骄傲的人。”
  • 提摩太后书 2:12
    我们若忍耐到底,就必与祂一同做王。我们若不承认祂,祂也必不承认我们。
  • 约伯记 8:3
    上帝岂会歪曲正义?全能者岂会颠倒是非?
  • 罗马书 2:5
    你这样硬着心不肯悔改等于是为自己积蓄烈怒,上帝的烈怒在祂施行公义审判的那天必临到你。
  • 耶利米书 9:24
    若有人夸耀,就让他夸耀自己认识我是耶和华,知道我喜欢在地上凭慈爱、公平和正义行事。这是耶和华说的。”
  • 诗篇 72:2
    让他凭公义审判你的子民,按公平对待那些贫苦的人。
  • 使徒行传 13:46
    保罗和巴拿巴毫不畏惧地说:“上帝的道本该先传给你们,你们既然拒绝接受,认为自己不配得永生,我们现在就把这道传给外族人。
  • 诗篇 50:6
    诸天宣扬上帝的公义,因为祂是审判官。(细拉)
  • 诗篇 33:5
    祂喜爱公平正义,大地充满祂的慈爱。
  • 罗马书 8:17
    既然我们是儿女,就是继承人,是上帝的后嗣,并且与基督同做后嗣。所以,如果现在我们和基督一同受苦,将来也必和祂一同得荣耀。
  • 启示录 3:4
    不过在撒狄,你还有几个人未曾玷污自己的衣服,他们要穿白袍与我同行,因为他们配得这样。
  • 路加福音 21:36
    你们要时刻警醒,常常祷告,使你们能逃过这一切将要发生的灾难,并能站在人子面前。”
  • 帖撒罗尼迦前书 2:14
    弟兄姊妹,你们的遭遇和犹太地区基督耶稣的众教会的遭遇一样。你们受到了自己同胞的迫害,他们也受到了犹太人的迫害。
  • 彼得前书 4:14-18
    如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。你们谁也不可因杀人、偷盗、作恶或管闲事而受苦。若是为了做基督徒而受苦,不要觉得羞耻,要因这身份归荣耀给上帝。因为时候到了,审判要先从上帝的家开始。如果审判要从我们开始,那些不信从上帝福音的人会有怎样的结局呢?如果义人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人会有什么下场呢?