<< 2 Thessalonians 1 3 >>

本节经文

  • World English Bible
    We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds,
  • 新标点和合本
    弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的;因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄们,我们该常常为你们感谢上帝,这本是合宜的;因为你们的信心格外增长,你们众人彼此相爱的心也都增加。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄们,我们该常常为你们感谢神,这本是合宜的;因为你们的信心格外增长,你们众人彼此相爱的心也都增加。
  • 当代译本
    弟兄姊妹,我们应当为你们常常感谢上帝,这是合宜的,因为你们的信心不断增长,彼此相爱的心也不断增加。
  • 圣经新译本
    弟兄们,我们应该常常为你们感谢神,这是合适的。因为你们的信心格外长进,你们众人彼此相爱的心也在增加。
  • 中文标准译本
    弟兄们,我们应该为你们常常感谢神,这样做是合宜的,因为你们的信仰格外增长,你们大家每一个人彼此的爱也在增加。
  • 新標點和合本
    弟兄們,我們該為你們常常感謝神,這本是合宜的;因你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。
  • 和合本2010(上帝版)
    弟兄們,我們該常常為你們感謝上帝,這本是合宜的;因為你們的信心格外增長,你們眾人彼此相愛的心也都增加。
  • 和合本2010(神版)
    弟兄們,我們該常常為你們感謝神,這本是合宜的;因為你們的信心格外增長,你們眾人彼此相愛的心也都增加。
  • 當代譯本
    弟兄姊妹,我們應當為你們常常感謝上帝,這是合宜的,因為你們的信心不斷增長,彼此相愛的心也不斷增加。
  • 聖經新譯本
    弟兄們,我們應該常常為你們感謝神,這是合適的。因為你們的信心格外長進,你們眾人彼此相愛的心也在增加。
  • 呂振中譯本
    弟兄們,我們應該時常為你們感謝上帝,這本是合宜的;因為你們的信心格外增長,你們大家每一個人彼此相愛的心也增大着,
  • 中文標準譯本
    弟兄們,我們應該為你們常常感謝神,這樣做是合宜的,因為你們的信仰格外增長,你們大家每一個人彼此的愛也在增加。
  • 文理和合譯本
    兄弟乎、我為爾恆謝上帝、宜也、因爾之信彌長、彼此之愛益增、
  • 文理委辦譯本
    我儕當為兄弟恆謝上帝、因爾信主彌篤、彼此相愛日博、故宜謝之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我儕當為爾恆感謝天主、此理所宜也、因爾之信愈增、彼此相愛亦愈甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為我兄弟恆謝天主、實為吾儕之天職也。夫以爾等信德之突飛猛進、及彼此間友愛精神之暢發、則吾儕之感謝天主、不亦宜乎。
  • New International Version
    We ought always to thank God for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.
  • New International Reader's Version
    Brothers and sisters, we should always thank God for you. That is only right, because your faith is growing more and more. We also thank God that the love you all have for one another is increasing.
  • English Standard Version
    We ought always to give thanks to God for you, brothers, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of every one of you for one another is increasing.
  • New Living Translation
    Dear brothers and sisters, we can’t help but thank God for you, because your faith is flourishing and your love for one another is growing.
  • Christian Standard Bible
    We ought to thank God always for you, brothers and sisters, and rightly so, since your faith is flourishing and the love each one of you has for one another is increasing.
  • New American Standard Bible
    We ought always to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is only fitting, because your faith is increasing abundantly, and the love of each and every one of you toward one another grows ever greater.
  • New King James Version
    We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,
  • American Standard Version
    We are bound to give thanks to God always for you, brethren, even as it is meet, for that your faith groweth exceedingly, and the love of each one of you all toward one another aboundeth;
  • Holman Christian Standard Bible
    We must always thank God for you, brothers. This is right, since your faith is flourishing and the love each one of you has for one another is increasing.
  • King James Version
    We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
  • New English Translation
    We ought to thank God always for you, brothers and sisters, and rightly so, because your faith flourishes more and more and the love of each one of you all for one another is ever greater.

交叉引用

  • 2 Thessalonians 2 13
    But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,
  • Isaiah 40:29-31
    He gives power to the weak. He increases the strength of him who has no might.Even the youths faint and get weary, and the young men utterly fall;but those who wait for Yahweh will renew their strength. They will mount up with wings like eagles. They will run, and not be weary. They will walk, and not faint.
  • 1 Thessalonians 4 1
    Finally then, brothers, we beg and exhort you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, that you abound more and more.
  • Proverbs 4:18
    But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
  • 1 Peter 1 22
    Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently,
  • 1 Thessalonians 3 9
    For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
  • Romans 1:8
    First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
  • 2 Peter 1 5-2 Peter 1 10
    Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;and in knowledge, self- control; and in self- control perseverance; and in perseverance godliness;and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.For if these things are yours and abound, they make you to not be idle or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
  • Luke 15:32
    But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”
  • 1 Thessalonians 3 6
    But when Timothy came just now to us from you, and brought us glad news of your faith and love, and that you have good memories of us always, longing to see us, even as we also long to see you,
  • 1 Thessalonians 3 12
    May the Lord make you to increase and abound in love toward one another, and toward all men, even as we also do toward you,
  • 1 Thessalonians 4 9-1 Thessalonians 4 10
    But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
  • 2 Peter 3 18
    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and forever. Amen.
  • Philippians 1:9
    This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment,
  • Job 17:9
    Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
  • 1 Corinthians 1 4
    I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
  • 1 Thessalonians 1 2-1 Thessalonians 1 3
    We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.
  • John 15:2
    Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
  • Philippians 1:7
    It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace.
  • Psalms 92:13
    They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.
  • 2 Peter 1 13
    I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you,
  • Luke 17:5
    The apostles said to the Lord,“ Increase our faith.”
  • Ephesians 5:20
    giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • Psalms 84:7
    They go from strength to strength. Every one of them appears before God in Zion.