<< 2 Thessalonians 1 1 >>

本节经文

  • New Living Translation
    This letter is from Paul, Silas, and Timothy. We are writing to the church in Thessalonica, to you who belong to God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 新标点和合本
    保罗、西拉、提摩太写信给帖撒罗尼迦、在神我们的父与主耶稣基督里的教会。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗、西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦、在我们的父上帝与主耶稣基督里的教会。
  • 和合本2010(神版)
    保罗、西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦、在我们的父神与主耶稣基督里的教会。
  • 当代译本
    我保罗同西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦属于我们父上帝和主耶稣基督的教会。
  • 圣经新译本
    保罗、西拉和提摩太,写信给帖撒罗尼迦、在我们的父神和主耶稣基督里的教会。
  • 中文标准译本
    保罗、赛拉斯、提摩太,致那在神我们的父和主耶稣基督里的帖撒罗尼迦人的教会:
  • 新標點和合本
    保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦、在神-我們的父與主耶穌基督裏的教會。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅、西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦、在我們的父上帝與主耶穌基督裏的教會。
  • 和合本2010(神版)
    保羅、西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦、在我們的父神與主耶穌基督裏的教會。
  • 當代譯本
    我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於我們父上帝和主耶穌基督的教會。
  • 聖經新譯本
    保羅、西拉和提摩太,寫信給帖撒羅尼迦、在我們的父神和主耶穌基督裡的教會。
  • 呂振中譯本
    保羅、西拉和提摩太、寫信給帖撒羅尼迦人的教會,在我們的父上帝和主耶穌基督裏的。
  • 中文標準譯本
    保羅、賽拉斯、提摩太,致那在神我們的父和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會:
  • 文理和合譯本
    保羅西拉提摩太書達帖撒羅尼迦之會、在我父上帝及主耶穌基督中者、
  • 文理委辦譯本
    保羅、西拉、提摩太、書達帖撒羅尼迦、宗吾父上帝、及主耶穌基督會、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅、西勒瓦弩、提摩太、書達帖撒羅尼加信父天主及主耶穌基督諸教會、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂西爾文、蒂茂德、致書於德颯洛尼信奉天主聖父及主耶穌基督之聖教同人曰:
  • New International Version
    Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the church in Thessalonica. You belong to God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version
    Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
  • Christian Standard Bible
    Paul, Silvanus, and Timothy: To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
  • New King James Version
    Paul, Silvanus, and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
  • American Standard Version
    Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ;
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, Silvanus, and Timothy: To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • King James Version
    Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:
  • New English Translation
    From Paul and Silvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • World English Bible
    Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ:

交叉引用

  • 2 Corinthians 1 19
    For Jesus Christ, the Son of God, does not waver between“ Yes” and“ No.” He is the one whom Silas, Timothy, and I preached to you, and as God’s ultimate“ Yes,” he always does what he says.
  • 1 Thessalonians 1 1-1 Thessalonians 1 10
    This letter is from Paul, Silas, and Timothy. We are writing to the church in Thessalonica, to you who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ. May God give you grace and peace.We always thank God for all of you and pray for you constantly.As we pray to our God and Father about you, we think of your faithful work, your loving deeds, and the enduring hope you have because of our Lord Jesus Christ.We know, dear brothers and sisters, that God loves you and has chosen you to be his own people.For when we brought you the Good News, it was not only with words but also with power, for the Holy Spirit gave you full assurance that what we said was true. And you know of our concern for you from the way we lived when we were with you.So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.As a result, you have become an example to all the believers in Greece— throughout both Macedonia and Achaia.And now the word of the Lord is ringing out from you to people everywhere, even beyond Macedonia and Achaia, for wherever we go we find people telling us about your faith in God. We don’t need to tell them about it,for they keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the living and true God.And they speak of how you are looking forward to the coming of God’s Son from heaven— Jesus, whom God raised from the dead. He is the one who has rescued us from the terrors of the coming judgment.
  • Acts 16:1
    Paul went first to Derbe and then to Lystra, where there was a young disciple named Timothy. His mother was a Jewish believer, but his father was a Greek.