<< 撒母耳记下 9:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    王又问:“扫罗家还有人没有?我要以神的慈爱待他。”洗巴回答王说:“还有约拿单的一个儿子,他双脚残废了。”
  • 新标点和合本
    王说:“扫罗家还有人没有?我要照神的慈爱恩待他。”洗巴对王说:“还有约拿单的一个儿子,是瘸腿的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王说:“扫罗家还有没有剩下的人?我要照上帝的慈爱恩待他。”洗巴对王说:“还有约拿单的一个儿子,双腿是瘸的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    王说:“扫罗家还有没有剩下的人?我要照神的慈爱恩待他。”洗巴对王说:“还有约拿单的一个儿子,双腿是瘸的。”
  • 当代译本
    王说:“扫罗家中还有什么人?我要以上帝的慈爱来待他。”洗巴答道:“约拿单还有一个儿子,是双脚残废的。”
  • 新標點和合本
    王說:「掃羅家還有人沒有?我要照神的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,是瘸腿的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王說:「掃羅家還有沒有剩下的人?我要照上帝的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,雙腿是瘸的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王說:「掃羅家還有沒有剩下的人?我要照神的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,雙腿是瘸的。」
  • 當代譯本
    王說:「掃羅家中還有什麼人?我要以上帝的慈愛來待他。」洗巴答道:「約拿單還有一個兒子,是雙腳殘廢的。」
  • 聖經新譯本
    王又問:“掃羅家還有人沒有?我要以神的慈愛待他。”洗巴回答王說:“還有約拿單的一個兒子,他雙腳殘廢了。”
  • 呂振中譯本
    王說:『掃羅家還有人沒有?我要照上帝的慈愛待他。』洗巴對王說:『還有約拿單的一個兒子、是兩腳殘廢的。』
  • 中文標準譯本
    王說:「掃羅家還有人沒有?我要以神的慈愛對待他。」洗巴對王說:「約拿單還有一個雙腿殘疾的兒子。」
  • 文理和合譯本
    王曰、掃羅家尚有人乎、我以上帝之仁慈待之、洗巴曰、約拿單尚有一子、跛者也、
  • 文理委辦譯本
    王曰、掃羅家尚有人乎。我念上帝、欲施恩焉、西巴曰、約拿單遺一子、其足已跛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王曰、掃羅家尚有人乎、我欲為天主施恩於彼、洗巴對王曰、尚有約拿單之一子、乃跛足者、
  • New International Version
    The king asked,“ Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God’s kindness?” Ziba answered the king,“ There is still a son of Jonathan; he is lame in both feet.”
  • New International Reader's Version
    The king asked,“ Isn’t there anyone still alive from the royal house of Saul? God has been very kind to me. I would like to be kind to that person in the same way.” Ziba answered the king,“ A son of Jonathan is still living. Both of his feet were hurt so that he can’t walk.”
  • English Standard Version
    And the king said,“ Is there not still someone of the house of Saul, that I may show the kindness of God to him?” Ziba said to the king,“ There is still a son of Jonathan; he is crippled in his feet.”
  • New Living Translation
    The king then asked him,“ Is anyone still alive from Saul’s family? If so, I want to show God’s kindness to them.” Ziba replied,“ Yes, one of Jonathan’s sons is still alive. He is crippled in both feet.”
  • Christian Standard Bible
    So the king asked,“ Is there anyone left of Saul’s family that I can show the kindness of God to?” Ziba said to the king,“ There is still Jonathan’s son who was injured in both feet.”
  • New American Standard Bible
    Then the king said,“ Is there no one remaining of the house of Saul to whom I could show the kindness of God?” And Ziba said to the king,“ There is still a son of Jonathan, one who is disabled in both feet.”
  • New King James Version
    Then the king said,“ Is there not still someone of the house of Saul, to whom I may show the kindness of God?” And Ziba said to the king,“ There is still a son of Jonathan who is lame in his feet.”
  • American Standard Version
    And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may show the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, who is lame of his feet.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the king asked,“ Is there anyone left of Saul’s family that I can show the kindness of God to?” Ziba said to the king,“ There is still Jonathan’s son who was injured in both feet.”
  • King James Version
    And the king said,[ Is] there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son,[ which is] lame on[ his] feet.
  • New English Translation
    The king asked,“ Is there not someone left from Saul’s family, that I may extend God’s kindness to him?” Ziba said to the king,“ One of Jonathan’s sons is left; both of his feet are crippled.”
  • World English Bible
    The king said,“ Is there not yet any of Saul’s house, that I may show the kindness of God to him?” Ziba said to the king,“ Jonathan still has a son, who is lame in his feet.”

交叉引用

  • 撒母耳记下 4:4
    扫罗的儿子约拿单有一个儿子,双腿都跛了。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他的乳母抱着他逃跑。乳母在慌忙中逃跑,孩子掉了下来,腿就瘸了。他的名字叫米非波设。
  • 马太福音 5:44-45
    可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,好叫你们成为你们天父的儿子;因为他使太阳照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。
  • 申命记 4:37
    因为他爱你的列祖,所以才拣选了他们的(按照《马索拉文本》,“他们的”作“他的”﹔现参照其他抄本及古译本翻译)后裔,用大能亲自把你从埃及领出来,
  • 申命记 10:15
    但耶和华只喜悦你的列祖,爱他们;他从万民中拣选了他们的后裔,就是你们,像今日一样。
  • 提多书 3:3-4
    我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。然而,到了神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候,
  • 撒母耳记上 20:14-17
    我活着的时候,求你以耶和华的慈爱待我,使我不致于死。我死了以后,耶和华从地上一一剪除大卫的仇敌的时候,你也不可向我的家永远断绝你的慈爱。”于是约拿单与大卫家立盟约,说:“愿耶和华藉大卫仇敌的手追讨违背盟约的罪。”约拿单由于爱大卫,就使大卫再起誓;他爱大卫如同爱自己的命。
  • 路加福音 6:36
    你们要仁慈像你们的父仁慈一样。
  • 撒母耳记下 19:26
    他回答:“我主我王,你仆人是瘸腿的;那天,我心里想我要预备驴子,可以骑上,与王一同离开,但是我的仆人却欺骗了我,