<< 撒母耳记下 9:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    从此,双脚残废的米非波设就住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。
  • 新标点和合本
    于是米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
  • 和合本2010(上帝版)
    米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
  • 和合本2010(神版)
    米非波设住在耶路撒冷,常与王同席吃饭。他两腿都是瘸的。
  • 圣经新译本
    这样,米非波设住在耶路撒冷,常常与王同席吃饭。可是他的双腿都是瘸的。
  • 新標點和合本
    於是米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
  • 和合本2010(上帝版)
    米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
  • 和合本2010(神版)
    米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
  • 當代譯本
    從此,雙腳殘廢的米非波設就住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。
  • 聖經新譯本
    這樣,米非波設住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。可是他的雙腿都是瘸的。
  • 呂振中譯本
    這樣、米非波設就住在耶路撒冷,因為他經常在王的席上喫飯,雖然他兩腿都瘸。
  • 中文標準譯本
    米非波設一直住在耶路撒冷,因為他常與王同席吃飯;他的雙腿是瘸的。
  • 文理和合譯本
    米非波設居耶路撒冷、恆食於王席、二足俱跛、
  • 文理委辦譯本
    米非波設二足俱跛、居耶路撒冷、恆偕王宴飲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米非波設居耶路撒冷、因恆食於王之席、彼乃二足俱跛者、
  • New International Version
    And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.
  • New International Reader's Version
    Mephibosheth lived in Jerusalem. The king always provided what he needed. Both of his feet were hurt so that he could not walk.
  • English Standard Version
    So Mephibosheth lived in Jerusalem, for he ate always at the king’s table. Now he was lame in both his feet.
  • New Living Translation
    And Mephibosheth, who was crippled in both feet, lived in Jerusalem and ate regularly at the king’s table.
  • Christian Standard Bible
    However, Mephibosheth lived in Jerusalem because he always ate at the king’s table. His feet had been injured.
  • New American Standard Bible
    So Mephibosheth lived in Jerusalem, because he ate at the king’s table regularly. And he was disabled in his two feet.
  • New King James Version
    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem, for he ate continually at the king’s table. And he was lame in both his feet.
  • American Standard Version
    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem; for he did eat continually at the king’s table. And he was lame in both his feet.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, Mephibosheth lived in Jerusalem because he always ate at the king’s table. His feet had been injured.
  • King James Version
    So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king’s table; and was lame on both his feet.
  • New English Translation
    Mephibosheth was living in Jerusalem, for he was a regular guest at the king’s table. But both his feet were crippled.
  • World English Bible
    So Mephibosheth lived in Jerusalem; for he ate continually at the king’s table. He was lame in both his feet.

交叉引用

  • 撒母耳记下 9:7
    大卫说:“你不用害怕,我要因为和你父亲约拿单的情义而恩待你。我要把你祖父扫罗所有的田地归还给你,你要常与我同席吃饭。”
  • 撒母耳记下 9:10-11
    你和你的儿子及仆人要为米非波设种田,把出产拿来供养他。他还要常常与我同席吃饭。”洗巴有十五个儿子,二十个仆人。洗巴对王说:“仆人必遵行我主我王的一切吩咐。”于是,米非波设像王子一样常与大卫同席吃饭。
  • 撒母耳记下 9:3
    王说:“扫罗家中还有什么人?我要以上帝的慈爱来待他。”洗巴答道:“约拿单还有一个儿子,是双脚残废的。”