<< 2 Samuel 8 6 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then he placed several army garrisons in Damascus, the Aramean capital, and the Arameans became David’s subjects and paid him tribute money. So the Lord made David victorious wherever he went.
  • 新标点和合本
    于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是大卫在大马士革的亚兰设立军营,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(神版)
    于是大卫在大马士革的亚兰设立军营,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 当代译本
    还派军驻守亚兰国的大马士革,亚兰人臣服大卫,向他进贡。耶和华使大卫无往而不胜。
  • 圣经新译本
    于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫,给他进贡。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。
  • 新標點和合本
    於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是大衛在大馬士革的亞蘭設立軍營,亞蘭人就臣服大衛,向他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(神版)
    於是大衛在大馬士革的亞蘭設立軍營,亞蘭人就臣服大衛,向他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 當代譯本
    還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。
  • 聖經新譯本
    於是大衛在大馬士革的亞蘭地駐軍。這樣亞蘭人就臣服大衛,給他進貢。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。
  • 呂振中譯本
    於是大衛在大馬色的亞蘭設立了駐防營;亞蘭人就臣服於大衛,帶着貢物而來。大衛無論往哪裏去,永恆主都使他得勝。
  • 中文標準譯本
    大衛在大馬士革的亞蘭地設立駐軍,這樣亞蘭就臣服於大衛,向他進貢。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
  • 文理和合譯本
    大衛置戍於大馬色之亞蘭、亞蘭人遂服役於大衛、而納貢焉、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、
  • 文理委辦譯本
    大闢遣兵戍大馬色、於是亞蘭人為大闢僕、而進貢。大闢不論所往、得耶和華祐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛在大瑪色之亞蘭地、設戍兵、戍兵或作方伯下同於是亞蘭人服役大衛而納貢焉、大衛無論何往、主皆助之獲勝、
  • New International Version
    He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The Lord gave David victory wherever he went.
  • New International Reader's Version
    He stationed some soldiers in the Aramean kingdom of Damascus. The people of Aram were brought under his rule. They gave him the gifts he required them to bring him. The Lord helped David win his battles everywhere he went.
  • English Standard Version
    Then David put garrisons in Aram of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the Lord gave victory to David wherever he went.
  • Christian Standard Bible
    Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The LORD made David victorious wherever he went.
  • New American Standard Bible
    Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the Lord helped David wherever he went.
  • New King James Version
    Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.
  • American Standard Version
    Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord made David victorious wherever he went.
  • King James Version
    Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David,[ and] brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
  • New English Translation
    David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The LORD protected David wherever he campaigned.
  • World English Bible
    Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.

交叉引用

  • 2 Samuel 8 14
    He placed army garrisons throughout Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • 2 Samuel 7 9
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before your eyes. Now I will make your name as famous as anyone who has ever lived on the earth!
  • 1 Samuel 13 3
    Soon after this, Jonathan attacked and defeated the garrison of Philistines at Geba. The news spread quickly among the Philistines. So Saul blew the ram’s horn throughout the land, saying,“ Hebrews, hear this! Rise up in revolt!”
  • 1 Samuel 14 6
    “ Let’s go across to the outpost of those pagans,” Jonathan said to his armor bearer.“ Perhaps the Lord will help us, for nothing can hinder the Lord. He can win a battle whether he has many warriors or only a few!”
  • Psalms 5:11-12
    But let all who take refuge in you rejoice; let them sing joyful praises forever. Spread your protection over them, that all who love your name may be filled with joy.For you bless the godly, O Lord; you surround them with your shield of love.
  • Psalms 121:7-8
    The Lord keeps you from all harm and watches over your life.The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever.
  • Psalms 18:34-46
    He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.You have given me your shield of victory. Your right hand supports me; your help has made me great.You have made a wide path for my feet to keep them from slipping.I chased my enemies and caught them; I did not stop until they were conquered.I struck them down so they could not get up; they fell beneath my feet.You have armed me with strength for the battle; you have subdued my enemies under my feet.You placed my foot on their necks. I have destroyed all who hated me.They called for help, but no one came to their rescue. They even cried to the Lord, but he refused to answer.I ground them as fine as dust in the wind. I swept them into the gutter like dirt.You gave me victory over my accusers. You appointed me ruler over nations; people I don’t even know now serve me.As soon as they hear of me, they submit; foreign nations cringe before me.They all lose their courage and come trembling from their strongholds.The Lord lives! Praise to my Rock! May the God of my salvation be exalted!
  • 1 Chronicles 18 13
    He placed army garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s subjects. In fact, the Lord made David victorious wherever he went.
  • Proverbs 21:31
    The horse is prepared for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
  • 1 Samuel 14 1
    One day Jonathan said to his armor bearer,“ Come on, let’s go over to where the Philistines have their outpost.” But Jonathan did not tell his father what he was doing.
  • 1 Samuel 14 15
    Suddenly, panic broke out in the Philistine army, both in the camp and in the field, including even the outposts and raiding parties. And just then an earthquake struck, and everyone was terrified.
  • 2 Samuel 3 18
    Now is the time! For the Lord has said,‘ I have chosen David to save my people Israel from the hands of the Philistines and from all their other enemies.’”
  • Psalms 144:1-2
    Praise the Lord, who is my rock. He trains my hands for war and gives my fingers skill for battle.He is my loving ally and my fortress, my tower of safety, my rescuer. He is my shield, and I take refuge in him. He makes the nations submit to me.
  • 2 Chronicles 17 2
    He stationed troops in all the fortified towns of Judah, and he assigned additional garrisons to the land of Judah and to the towns of Ephraim that his father, Asa, had captured.
  • Psalms 140:7
    O Sovereign Lord, the strong one who rescued me, you protected me on the day of battle.
  • 2 Samuel 8 2
    David also conquered the land of Moab. He made the people lie down on the ground in a row, and he measured them off in groups with a length of rope. He measured off two groups to be executed for every one group to be spared. The Moabites who were spared became David’s subjects and paid him tribute money.
  • 2 Samuel 23 14
    David was staying in the stronghold at the time, and a Philistine detachment had occupied the town of Bethlehem.