<< 2 Samuel 8 6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord made David victorious wherever he went.
  • 新标点和合本
    于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是大卫在大马士革的亚兰设立军营,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 和合本2010(神版)
    于是大卫在大马士革的亚兰设立军营,亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。
  • 当代译本
    还派军驻守亚兰国的大马士革,亚兰人臣服大卫,向他进贡。耶和华使大卫无往而不胜。
  • 圣经新译本
    于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫,给他进贡。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。
  • 新標點和合本
    於是大衛在大馬士革的亞蘭地設立防營,亞蘭人就歸服他,給他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是大衛在大馬士革的亞蘭設立軍營,亞蘭人就臣服大衛,向他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 和合本2010(神版)
    於是大衛在大馬士革的亞蘭設立軍營,亞蘭人就臣服大衛,向他進貢。大衛無論往哪裏去,耶和華都使他得勝。
  • 當代譯本
    還派軍駐守亞蘭國的大馬士革,亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。
  • 聖經新譯本
    於是大衛在大馬士革的亞蘭地駐軍。這樣亞蘭人就臣服大衛,給他進貢。大衛無論到甚麼地方去,耶和華都使他得勝。
  • 呂振中譯本
    於是大衛在大馬色的亞蘭設立了駐防營;亞蘭人就臣服於大衛,帶着貢物而來。大衛無論往哪裏去,永恆主都使他得勝。
  • 中文標準譯本
    大衛在大馬士革的亞蘭地設立駐軍,這樣亞蘭就臣服於大衛,向他進貢。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。
  • 文理和合譯本
    大衛置戍於大馬色之亞蘭、亞蘭人遂服役於大衛、而納貢焉、大衛無論何往、耶和華使之獲勝、
  • 文理委辦譯本
    大闢遣兵戍大馬色、於是亞蘭人為大闢僕、而進貢。大闢不論所往、得耶和華祐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛在大瑪色之亞蘭地、設戍兵、戍兵或作方伯下同於是亞蘭人服役大衛而納貢焉、大衛無論何往、主皆助之獲勝、
  • New International Version
    He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The Lord gave David victory wherever he went.
  • New International Reader's Version
    He stationed some soldiers in the Aramean kingdom of Damascus. The people of Aram were brought under his rule. They gave him the gifts he required them to bring him. The Lord helped David win his battles everywhere he went.
  • English Standard Version
    Then David put garrisons in Aram of Damascus, and the Syrians became servants to David and brought tribute. And the Lord gave victory to David wherever he went.
  • New Living Translation
    Then he placed several army garrisons in Damascus, the Aramean capital, and the Arameans became David’s subjects and paid him tribute money. So the Lord made David victorious wherever he went.
  • Christian Standard Bible
    Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The LORD made David victorious wherever he went.
  • New American Standard Bible
    Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the Lord helped David wherever he went.
  • New King James Version
    Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.
  • American Standard Version
    Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. And Jehovah gave victory to David whithersoever he went.
  • King James Version
    Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David,[ and] brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
  • New English Translation
    David placed garrisons in the territory of the Arameans of Damascus; the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The LORD protected David wherever he campaigned.
  • World English Bible
    Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.

交叉引用

  • 2 Samuel 8 14
    He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites were subject to David. The Lord made David victorious wherever he went.
  • 2 Samuel 7 9
    I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before you. I will make a name for you like that of the greatest in the land.
  • 1 Samuel 13 3
    Jonathan attacked the Philistine garrison that was in Geba, and the Philistines heard about it. So Saul blew the ram’s horn throughout the land saying,“ Let the Hebrews hear!”
  • 1 Samuel 14 6
    Jonathan said to the attendant who carried his weapons,“ Come on, let’s cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will help us. Nothing can keep the Lord from saving, whether by many or by few.”
  • Psalms 5:11-12
    But let all who take refuge in You rejoice; let them shout for joy forever. May You shelter them, and may those who love Your name boast about You.For You, Lord, bless the righteous one; You surround him with favor like a shield.
  • Psalms 121:7-8
    The Lord will protect you from all harm; He will protect your life.The Lord will protect your coming and going both now and forever.
  • Psalms 18:34-46
    He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.You have given me the shield of Your salvation; Your right hand upholds me, and Your humility exalts me.You widen a place beneath me for my steps, and my ankles do not give way.I pursue my enemies and overtake them; I do not turn back until they are wiped out.I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.You have clothed me with strength for battle; You subdue my adversaries beneath me.You have made my enemies retreat before me; I annihilate those who hate me.They cry for help, but there is no one to save them— they cry to the Lord, but He does not answer them.I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.You have freed me from the feuds among the people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.Foreigners submit to me grudgingly; as soon as they hear, they obey me.Foreigners lose heart and come trembling from their fortifications.The Lord lives— may my rock be praised! The God of my salvation is exalted.
  • 1 Chronicles 18 13
    He put garrisons in Edom, and all the Edomites were subject to David. The Lord made David victorious wherever he went.
  • Proverbs 21:31
    A horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.
  • 1 Samuel 14 1
    That same day Saul’s son Jonathan said to the attendant who carried his weapons,“ Come on, let’s cross over to the Philistine garrison on the other side.” However, he did not tell his father.
  • 1 Samuel 14 15
    Terror spread through the Philistine camp and the open fields to all the troops. Even the garrison and the raiding parties were terrified. The earth shook, and terror spread from God.
  • 2 Samuel 3 18
    Now take action, because the Lord has spoken concerning David:‘ Through My servant David I will save My people Israel from the power of the Philistines and the power of all Israel’s enemies.’”
  • Psalms 144:1-2
    May the Lord, my rock, be praised, who trains my hands for battle and my fingers for warfare.He is my faithful love and my fortress, my stronghold and my deliverer. He is my shield, and I take refuge in Him; He subdues my people under me.
  • 2 Chronicles 17 2
    He stationed troops in every fortified city of Judah and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had captured.
  • Psalms 140:7
    Lord God, my strong Savior, You shield my head on the day of battle.
  • 2 Samuel 8 2
    He also defeated the Moabites, and after making them lie down on the ground, he measured them off with a cord. He measured every two cord lengths of those to be put to death and one length of those to be kept alive. So the Moabites became David’s subjects and brought tribute.
  • 2 Samuel 23 14
    At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison was at Bethlehem.