<< 2 Samuel 8 3 >>

本节经文

  • New English Translation
    David defeated King Hadadezer son of Rehob of Zobah when he came to reestablish his authority over the Euphrates River.
  • 新标点和合本
    琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他,
  • 和合本2010(上帝版)
    利合的儿子琐巴王哈大底谢往幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他,
  • 和合本2010(神版)
    利合的儿子琐巴王哈大底谢往幼发拉底河去,要夺回他的国权,大卫就攻打他,
  • 当代译本
    利合的儿子琐巴王哈大底谢出来要恢复他在幼发拉底河一带的势力,大卫打败了他,
  • 圣经新译本
    琐巴王利合的儿子哈大底谢,往幼发拉底河去要夺回他统治这河的势力的时候,大卫就攻打他。
  • 新標點和合本
    瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去,要奪回他的國權。大衛就攻打他,
  • 和合本2010(上帝版)
    利合的兒子瑣巴王哈大底謝往幼發拉底河去,要奪回他的國權,大衛就攻打他,
  • 和合本2010(神版)
    利合的兒子瑣巴王哈大底謝往幼發拉底河去,要奪回他的國權,大衛就攻打他,
  • 當代譯本
    利合的兒子瑣巴王哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他,
  • 聖經新譯本
    瑣巴王利合的兒子哈大底謝,往幼發拉底河去要奪回他統治這河的勢力的時候,大衛就攻打他。
  • 呂振中譯本
    瑣巴王利合的兒子哈大底謝往大河去、要伸展他的權勢,大衛擊敗了他。
  • 中文標準譯本
    當利合的兒子瑣巴王哈大底謝去奪回他在幼發拉底河流域的掌控權時,大衛擊敗了他。
  • 文理和合譯本
    瑣巴王利合子哈大底謝、往河欲恢復其權時、大衛擊之、
  • 文理委辦譯本
    大闢往百辣河、欲得其地、則擊鎖巴王哩合子哈大底泄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛往伯拉河、欲得其境、則擊瑣巴王利合子哈大底謝、
  • New International Version
    Moreover, David defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his monument at the Euphrates River.
  • New International Reader's Version
    David fought against Hadadezer, the son of Rehob. Hadadezer was king of Zobah. He had gone to repair his monument at the Euphrates River.
  • English Standard Version
    David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to restore his power at the river Euphrates.
  • New Living Translation
    David also destroyed the forces of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when Hadadezer marched out to strengthen his control along the Euphrates River.
  • Christian Standard Bible
    David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, when he went to restore his control at the Euphrates River.
  • New American Standard Bible
    Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his power at the Euphrates River.
  • New King James Version
    David also defeated Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his territory at the River Euphrates.
  • American Standard Version
    David smote also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.
  • Holman Christian Standard Bible
    David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, who went to restore his control at the Euphrates River.
  • King James Version
    David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.
  • World English Bible
    David struck also Hadadezer the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his dominion at the River.

交叉引用

  • 1 Samuel 14 47
    After Saul had secured his royal position over Israel, he fought against all their enemies on all sides– the Moabites, Ammonites, Edomites, the kings of Zobah, and the Philistines. In every direction that he turned he was victorious.
  • 2 Samuel 10 16
    Then Hadadezer sent for Arameans from beyond the Euphrates River, and they came to Helam. Shobach, the general in command of Hadadezer’s army, led them.
  • 2 Samuel 10 19
    When all the kings who were subject to Hadadezer saw they were defeated by Israel, they made peace with Israel and became subjects of Israel. The Arameans were no longer willing to help the Ammonites.
  • 2 Samuel 10 6
    When the Ammonites realized that David was disgusted with them, they sent and hired 20,000 foot soldiers from Aram Beth Rehob and Aram Zobah, in addition to 1,000 men from the king of Maacah and 12,000 men from Ish-tob.
  • 1 Chronicles 18 3
    David defeated King Hadadezer of Zobah as far as Hamath, when he went to extend his authority to the Euphrates River.
  • Psalms 60:1
    O God, you have rejected us. You suddenly turned on us in your anger. Please restore us!
  • 1 Kings 11 23-1 Kings 11 24
    God also brought against Solomon another enemy, Rezon son of Eliada who had run away from his master, King Hadadezer of Zobah.He gathered some men and organized a raiding band. When David tried to kill them, they went to Damascus, where they settled down and gained control of the city.
  • 1 Kings 4 21
    ( 5: 1) Solomon ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt. These kingdoms paid tribute as Solomon’s subjects throughout his lifetime.
  • Genesis 15:18
    That day the LORD made a covenant with Abram:“ To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River–
  • Exodus 23:31
    I will set your boundaries from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the River, for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.
  • Psalms 72:8
    May he rule from sea to sea, and from the Euphrates River to the ends of the earth!
  • Deuteronomy 11:24
    Every place you set your foot will be yours; your border will extend from the desert to Lebanon and from the River( that is, the Euphrates) as far as the Mediterranean Sea.