<< 撒母耳記下 8:11 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛遂以此諸器區別為聖獻於主、亦曾將自制服列國所得之金銀區別為聖、
  • 新标点和合本
    大卫王将这些器皿和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫王把这些器皿分别为圣,连同他制伏各国所分别为圣的金银,献给耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫王把这些器皿分别为圣,连同他制伏各国所分别为圣的金银,献给耶和华,
  • 当代译本
    大卫王把这些器皿和他征服亚兰人、摩押人、亚扪人、非利士人、亚玛力人和利合的儿子琐巴王哈大底谢时所得的金银都分别出来,奉献给耶和华。
  • 圣经新译本
    大卫王也把这些器皿,连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣,献给耶和华。
  • 新標點和合本
    大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛王把這些器皿分別為聖,連同他制伏各國所分別為聖的金銀,獻給耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛王把這些器皿分別為聖,連同他制伏各國所分別為聖的金銀,獻給耶和華,
  • 當代譯本
    大衛王把這些器皿和他征服亞蘭人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人和利合的兒子瑣巴王哈大底謝時所得的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。
  • 聖經新譯本
    大衛王也把這些器皿,連同他從他征服的各國得來的金銀都一起分別為聖,獻給耶和華。
  • 呂振中譯本
    這些器皿大衛王也分別為聖獻與永恆主,連同他所祝聖過的金銀,他從征服的各國、
  • 中文標準譯本
    大衛王把這些分別為聖歸於耶和華,就像他把征服各國得來的金銀分別為聖那樣——
  • 文理和合譯本
    大衛王區別此物、獻於耶和華、與曩昔所獻降國之金銀同、
  • 文理委辦譯本
    大闢王取器、與降國所進之金銀、俱獻於耶和華。
  • New International Version
    King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:
  • New International Reader's Version
    King David set those gifts apart for the Lord. He had done the same thing with the silver and gold he had taken from the other nations. Those were nations he had brought under his control.
  • English Standard Version
    These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued,
  • New Living Translation
    King David dedicated all these gifts to the Lord, as he did with the silver and gold from the other nations he had defeated—
  • Christian Standard Bible
    King David also dedicated these to the LORD, along with the silver and gold he had dedicated from all the nations he had subdued—
  • New American Standard Bible
    King David also consecrated these gifts to the Lord, with the silver and gold that he had consecrated from all the nations which he had subdued:
  • New King James Version
    King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued—
  • American Standard Version
    These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
  • Holman Christian Standard Bible
    King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold he had dedicated from all the nations he had subdued—
  • King James Version
    Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
  • New English Translation
    King David dedicated these things to the LORD, along with the dedicated silver and gold that he had taken from all the nations that he had subdued,
  • World English Bible
    King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;

交叉引用

  • 列王紀上 7:51
    於是所羅門王為主殿所作者、皆竣其工、遂攜父大衛所獻所獻或作區別為聖之金銀與器皿、置於主殿之府庫、
  • 歷代志上 22:14-16
    我為主之殿、於艱難中備金十萬他連得、銀一百萬他連得、銅鐵甚多、不能權其輕重、亦備木石、爾猶可增之、爾有匠役甚多、石工、木工、及凡工作技巧者、金銀銅鐵無數、爾可興作、願主祐爾、
  • 彌迦書 4:13
    郇民乎、當起而踐斯穀、我必使爾角若鐵、爾蹏若銅、爾必擊碎多民、以其寶物、供獻於耶和華、以其貨財、供獻於普天下之主宰、
  • 歷代志上 18:11
    大衛遂以此諸器、並自列國所得之金銀、即自以東、自摩押、自亞捫人、自非利士人、自亞瑪力人、所得之金銀、皆別之為聖獻於主、
  • 歷代志上 29:2
    我已為我天主之殿、盡力預備金、銀、銅、鐵、與材木、各適其用、又有紅瑪瑙、紅瑪瑙原文作朔杭寶石可鑲嵌之寶石、光石、彩石、一切他類之寶石、及漢白玉漢白玉或作白石甚多、
  • 歷代志上 26:26-28
    示羅密及其兄弟、掌府庫之聖物、即大衛王與諸族長、千夫長、百夫長、並軍長所獻之聖物、彼以戰時所獲之貨財、區別為聖、以備主殿之用、先見撒母耳、基士子掃羅、尼珥子押尼珥、西魯雅子約押、所獻之聖物、俱為示羅密及其兄弟所掌、