<< 撒母耳记下 8:11 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    大卫王也把这些器皿,连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣,献给耶和华。
  • 新标点和合本
    大卫王将这些器皿和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华,
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫王把这些器皿分别为圣,连同他制伏各国所分别为圣的金银,献给耶和华,
  • 和合本2010(神版)
    大卫王把这些器皿分别为圣,连同他制伏各国所分别为圣的金银,献给耶和华,
  • 当代译本
    大卫王把这些器皿和他征服亚兰人、摩押人、亚扪人、非利士人、亚玛力人和利合的儿子琐巴王哈大底谢时所得的金银都分别出来,奉献给耶和华。
  • 新標點和合本
    大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華,
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛王把這些器皿分別為聖,連同他制伏各國所分別為聖的金銀,獻給耶和華,
  • 和合本2010(神版)
    大衛王把這些器皿分別為聖,連同他制伏各國所分別為聖的金銀,獻給耶和華,
  • 當代譯本
    大衛王把這些器皿和他征服亞蘭人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人和利合的兒子瑣巴王哈大底謝時所得的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。
  • 聖經新譯本
    大衛王也把這些器皿,連同他從他征服的各國得來的金銀都一起分別為聖,獻給耶和華。
  • 呂振中譯本
    這些器皿大衛王也分別為聖獻與永恆主,連同他所祝聖過的金銀,他從征服的各國、
  • 中文標準譯本
    大衛王把這些分別為聖歸於耶和華,就像他把征服各國得來的金銀分別為聖那樣——
  • 文理和合譯本
    大衛王區別此物、獻於耶和華、與曩昔所獻降國之金銀同、
  • 文理委辦譯本
    大闢王取器、與降國所進之金銀、俱獻於耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛遂以此諸器區別為聖獻於主、亦曾將自制服列國所得之金銀區別為聖、
  • New International Version
    King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold from all the nations he had subdued:
  • New International Reader's Version
    King David set those gifts apart for the Lord. He had done the same thing with the silver and gold he had taken from the other nations. Those were nations he had brought under his control.
  • English Standard Version
    These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he dedicated from all the nations he subdued,
  • New Living Translation
    King David dedicated all these gifts to the Lord, as he did with the silver and gold from the other nations he had defeated—
  • Christian Standard Bible
    King David also dedicated these to the LORD, along with the silver and gold he had dedicated from all the nations he had subdued—
  • New American Standard Bible
    King David also consecrated these gifts to the Lord, with the silver and gold that he had consecrated from all the nations which he had subdued:
  • New King James Version
    King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued—
  • American Standard Version
    These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
  • Holman Christian Standard Bible
    King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold he had dedicated from all the nations he had subdued—
  • King James Version
    Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;
  • New English Translation
    King David dedicated these things to the LORD, along with the dedicated silver and gold that he had taken from all the nations that he had subdued,
  • World English Bible
    King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;

交叉引用

  • 列王纪上 7:51
    这样,所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿,都运了来,存放在耶和华殿的库房里。
  • 历代志上 22:14-16
    此外,你也有很多匠人:凿石的人、石匠、木匠和能作各样工作的巧手工人,以及金匠、银匠、铜匠、铁匠,多得无法可数;你当起来作工,愿耶和华与你同在!”大卫又吩咐以色列的众领袖帮助他的儿子所罗门,说:
  • 弥迦书 4:13
    锡安的女子啊!起来踹谷吧!因为我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜;你必粉碎许多民族,毁灭他们所得的不义之财,作为祭物献与耶和华,把他们的财宝献给全地的主。
  • 历代志上 18:11
    大卫王把这些器皿,连同从各国夺取的金银,就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人和亚玛力人夺取的,都分别为圣献给耶和华。
  • 历代志上 29:2
    我为我神的殿已经尽了我的力量,预备了金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器;还有红玛瑙、用作镶嵌的宝石、彩石和各样的宝石,以及很多大理石。
  • 历代志上 26:26-28
    这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物,就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,以及一切分别为圣的物,都归示罗密和他的众兄弟掌管。