<< 撒母耳記下 8:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    此後,大衛擊敗非利士人,制伏了他們;大衛從非利士人手中奪取了他們京城的控制權。
  • 新标点和合本
    此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄;
  • 和合本2010(上帝版)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权。
  • 和合本2010(神版)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中夺取了京城的治理权。
  • 当代译本
    后来大卫打败并征服了非利士人,夺取了他们的都城。
  • 圣经新译本
    这事以后,大卫攻打非利士人,制伏了他们。大卫从非利士人手中取得了京城的控制权。
  • 新標點和合本
    此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄;
  • 和合本2010(上帝版)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權。
  • 和合本2010(神版)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中奪取了京城的治理權。
  • 當代譯本
    後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。
  • 聖經新譯本
    這事以後,大衛攻打非利士人,制伏了他們。大衛從非利士人手中取得了京城的控制權。
  • 呂振中譯本
    此後大衛擊敗了非利士人,制伏他們;大衛從非利士人手下奪取了母城的駕馭權。
  • 文理和合譯本
    厥後、大衛擊非利士人服之、奪京都之權於其手、
  • 文理委辦譯本
    嗣後大闢擊非利士人敗之、取米的安馬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後大衛擊非利士人、服之、自其手取米鐵安瑪、米鐵安瑪歷代上十八章一節作迦特與其鄉里
  • New International Version
    In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version
    While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Metheg Ammah away from them.
  • English Standard Version
    After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation
    After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath, their largest town.
  • Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.
  • New American Standard Bible
    Now it happened afterward that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
  • New King James Version
    After this it came to pass that David attacked the Philistines and subdued them. And David took Metheg Ammah from the hand of the Philistines.
  • American Standard Version
    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.
  • King James Version
    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation
    Later David defeated the Philistines and subdued them. David took Metheg Ammah from the Philistines.
  • World English Bible
    After this, David struck the Philistines and subdued them; and David took the bridle of the mother city out of the hand of the Philistines.

交叉引用

  • 歷代志上 18:1-17
  • 撒母耳記下 7:9
    我在你所去的任何地方一直與你同在,並且從你面前剪除了你的一切仇敵。我將為你成就大名,如同世上那些偉人的名。
  • 撒母耳記下 2:24
    但約押和亞比篩卻繼續追趕押尼珥。日落的時候,他們來到亞瑪山,在基亞對面、基遍曠野的路旁。
  • 撒母耳記下 21:15-22
    非利士人與以色列人又有戰爭。大衛和他的臣僕們一起下去,與非利士人交戰,那時大衛疲乏了。有一個巨人的後裔以實比挪伯,想要殺大衛;他的銅矛重三百謝克爾,還佩帶著新刀。洗魯雅的兒子亞比篩幫助大衛,攻擊那非利士人,把他殺了。那時大衛的部下向他起誓說:「你不可再與我們一起出戰,以免把以色列的燈熄滅了。」此後,以色列人與非利士人在格伯又有戰爭。戶沙人西比凱擊殺了巨人的後裔撒弗。他們與非利士人在格伯又有戰爭。伯利恆人雅雷俄珥金的兒子伊勒哈南擊殺了迦特人歌利亞,這人長矛的杆像織布的機軸那樣粗。在迦特又有戰爭。有一個身材高大的人,手腳各有六個指頭,總共二十四個,他也是巨人的後裔。他向以色列罵陣,大衛的哥哥示米亞的兒子約拿單把他擊殺了。這四個人都是迦特巨人的後裔,倒在大衛和他臣僕們手下。